MANTENIDO - перевод на Русском

сохранить
mantener
preservar
conservar
guardar
salvar
retener
seguir
salvaguardar
permanecer
ahorrar
поддерживает
apoya
respalda
mantiene
apoyo
suscribe
es partidaria
suya
sostiene
defiende
soporta
держать
mantener
guardar
seguir
sujetar
aguantar
agarrar
ведет
lleva
mantiene
conduce
está
hace
dirige
realiza
da
trabaja
lleva a cabo
продолженному
mantenido
обслуживается
mantenido
está en servicio
contará con los servicios
sea atendido
se prestan servicios
recibe servicios
оставаться
permanecer
seguir
quedar
estar
continuar
conservar
dejar
seguir siendo
mantenerse
quedarnos
поддержание
mantenimiento
mantener
preservar
preservación
sostener
сохранен
mantener
guardado
conservado
preservar
almacenada
seguirá
salvaguardada
поддерживают
apoyan
mantienen
respaldan
apoyo
sostienen
son partidarios
sustentan
soportan
suscriben
patrocinan
сохранены
держал
mantener
guardar
seguir
sujetar
aguantar
agarrar
держали
mantener
guardar
seguir
sujetar
aguantar
agarrar
держит
mantener
guardar
seguir
sujetar
aguantar
agarrar
остались
permanecer
seguir
quedar
estar
continuar
conservar
dejar
seguir siendo
mantenerse
quedarnos

Примеры использования Mantenido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Programa también ha establecido y mantenido la plataforma web sobre la REDD para mejorar el intercambio de información.
Программа разработала и ведет вебплатформу СВОД в интересах активизации обмена информацией.
Hasta ahora han mantenido su nombre en secreto¿pero cuánto tiempo cree que va a durar?
И пока они будут держать твое имя подальше от прессы, но как долго, ты думаешь, это продлится?
la MINURSO podría haber mantenido su tamaño actual
МООНРЗС можно было бы сохранить в ее нынешнем масштабе
Durante dos años Estonia ha mantenido pacientes negociaciones sobre la retirada de esas fuerzas,
Эстония на протяжении вот уже двух лет терпеливо ведет переговоры о выводе этих сил,
Chipre había mantenido un ritmo constante de crecimiento económico en 2008
Кипру в 2008 году удалось сохранить устойчивые темпы роста экономики
Namibia tiene un centro de refugiados denominado campamento de Osire, mantenido y supervisado conjuntamente por el ACNUR y los organismos gubernamentales competentes de Namibia.
В Намибии имеется центр приема беженцев<< Лагерь беженцев Осайрgt;gt;. Этот центр контролируется и обслуживается совместно УВКБ и органами намибийского правительства.
Luxemburgo ha mantenido un diálogo continuo con todos sus asociados para el desarrollo,
что Люксембург ведет постоянный диалог со всеми своими партнерами в области развития
lo que sea que te ha mantenido joven todos estos años.
что помогает тебе оставаться молодой.
insustituible que debe ser fortalecido y mantenido para beneficio de las generaciones futuras.
незаменимым механизмом, который следует укрепить и сохранить для будущих поколений.
La Comisión también ha ejercido una labor mediática y mantenido un sitio web donde publica información sobre los derechos humanos.
Кроме того, Комиссия поддерживает контакты со СМИ и ведет вебсайт, на котором размещается правозащитная информация.
entonces… debería haberme mantenido en contacto.
потом… Я должен был оставаться на связи.
Celebro que el Almirante Joseph López haya mantenido ese apoyo durante el tiempo en que ha ejercido el mando.
Я удовлетворен тем, что этот уровень поддержки был сохранен адмиралом Джозефом Лопесом во время его пребывания на посту командующего.
La verificación física de los bienes no fungibles se lleve a cabo en relación con el registro central contable mantenido por la Subdivisión de Servicios Financieros.
Физическая сверка ИДП проводилась с опорой на основные данные бухгалтерского учета, которые ведет Сектор финансовых служб.
El séptimo párrafo del preámbulo fue mantenido por 34 votos a favor,
Седьмой параграф преамбулы был сохранен 34 голосами при 17 воздержавшихся,
Además, quienes asisten a la reunión han entablado y mantenido contactos con el resto de los dirigentes.
Кроме того, участники установили и поддерживают контакты с остальными представителями руководства.
Decide que el actual porcentaje estándar del 5% será mantenido durante los dos próximos años
Постановляет, что нынешний стандартный уровень, составляющий 5%, будет сохранен в течение двух ближайших лет
El 6 de septiembre, Trichet dijo que el BCE había mantenido el status quo,
Го сентября г-н Трише заявил о том, что ЕЦБ сохраняет" статус-кво",
El artículo 155 del Código Penal castiga a toda persona que haya entablado o mantenido relaciones culpables con un gobierno
Статья 155 Уголовного кодекса предусматривает наказание всех лиц, которые установили или поддерживают преступные связи с иностранным правительством
Las autoridades checas han mantenido contactos de alto nivel con los dirigentes de la República de Bosnia y Herzegovina.
Чешские власти всегда поддерживали контакты на высоком уровне с руководством Республики Боснии и Герцеговины.
que ha mantenido un alto grado de autonomía durante seis años.
который вот уже шесть лет сохраняет высокую степень автономии.
Результатов: 262, Время: 0.322

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский