ПРИМЕРНАЯ - перевод на Испанском

estimado
считать
полагать
счесть
оценки
оценить
расчета
предположить
подсчитать
сметы
оценочных
aproximada
сблизить
приблизить
indicativa
ориентировочный
предварительный
примерный
показатель
индикативный
свидетельствует
указывает
показательным
иллюстративный
modelo
модель
типовой
образец
модельный
пример
образцовый
buena
что ж
хорошо
так
да
тогда
чтож
рад
приятно
ну что ж
отлично
estimación
смета
оценка
расчетный показатель
оценочный показатель
расчет
прогноз
сметные
ассигнования
предполагаемый показатель
ориентировочные
estimada
считать
полагать
счесть
оценки
оценить
расчета
предположить
подсчитать
сметы
оценочных
aproximado
сблизить
приблизить
ilustrativo
иллюстративный
содержательный
информативный
показательным
наглядным
примера
примерной
поучительным
ejemplar
экземпляр
копия
образец
текст
образцовое
достойную подражания
примерное
примером
показательное

Примеры использования Примерная на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Было продемонстрировано, что примерная величина максимального воздействия, рассчитанная на основе концентраций в окружающей среде, была ниже приемлемых величин.
Se ha demostrado que el nivel máximo estimado de exposición sobre la base de las concentraciones ambientales estuvo por debajo de las cantidades aceptables.
Это увеличение не противоречит наброскам бюджета, в котором давалась лишь примерная цифра, а не предельное значение.
Este crecimiento no contradice el esbozo del presupuesto, que sólo presenta una cifra indicativa que no constituya un máximo.
Эта примерная сумма составляет менее 1 процента валового национального продукта стран- членов.
Esa estimación equivale a menos del 1% del producto nacional bruto de los países miembros de la Liga.
Примерная стоимость этого участка, на котором планируется разместить склады
El valor estimado de esa contribución, que se ha previsto destinar a almacenes
A Примерная стоимость аренды двух участков для размещения военных лагерей
A Representa el monto estimado del alquiler de dos campamentos militares
Примерная средняя стоимость помощи в районах, где действовала УПВРД, составляла 407 долл. США на одну спасенную жизнь.
El costo medio aproximado en los distritos en que se aplicó el Programa Acelerado fue de 407 dólares por cada vida salvada.
Примерная доля населения в возрасте от 15 до 64 лет в заполнивших вопросник странах( в процентах) Исходные данные.
Porcentaje aproximado de la población de 15 a 64 años que vive en los países que han respondido al cuestionario.
В заявлении должны быть конкретно указаны интересующие фирму товары, их примерная стоимость и для кого они предназначены.
En la solicitud deben especificarse los productos de que se trata, su valor aproximado y su destino.
Таким образом, долей Трибунала является примерная стоимость судебных издержек, превышающая чистое состояние частично несостоятельного обвиняемого.
Así pues, la participación del Tribunal sería la cantidad en que las costas judiciales estimados superasen el activo neto del acusado parcialmente indigente.
По состоянию на 30 июня 2005 года примерная численность мужчин
Al 30 de junio de 2005, las estimaciones de las poblaciones residentes de hombres
Примерная ценность поддержки, обеспеченной во время отчетного периода( в виде безвозмездных субсидий
Se calcula que el valor del apoyo obtenido durante el período del que se informa(en donaciones
Тот астероид в диаметре составлял 10 километров- а это примерная высота полета Боинга- 747.
Ese objeto tenía un diámetro de 10 km y 10 km es aproximadamente la altitud de crucero de un Jet 747.
Полученная по известным данным о производстве примерная разбивка- 36 процентов в автотранспорте, 60 процентов в мебели
Se considera razonable una distribución aproximada de la producción conocida del 36% en vehículos,
Если примерная доля той или иной Стороны в основном бюджете в 1996 году превышала 1 000 долл. США, то ее взнос за 1996 год должен быть выплачен полностью, с тем чтобы она имела право на получение помощи в 1997 году.
Si la participación indicativa de una Parte en el presupuesto básico fuese superior a 1.000 dólares en 1996 debería haber pagado completamente su contribución de 1996 para poder tener derecho a participar en 1997.
Как и предполагалось на седьмой специальной сессии Совета управляющих/ Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров, примерная шкала взносов будет представлена Совету/ Форуму в 2004 году для дальнейшего рассмотрения.
Conforme se estableció en el séptimo período extraordinario de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, la escala indicativa de contribuciones se presentará ante el Consejo/Foro en 2004, para su examen ulterior.
Примерная разбивка финансовых последствий, связанных с предлагаемым усилением ОООНКИ,
En el anexo del presente informe se presenta, con fines de información, un desglose indicativo de las consecuencias financieras derivadas de la propuesta de reforzamiento de la ONUCI,
Предварительная повестка дня и примерная программа работы сорок восьмой сессии,
Programa provisional y programa de trabajo tentativo del 48º período de sesiones,
Что касается социальных потребностей, то примерная оценка расходов на глобальную систему социальной защиты в целях искоренения крайней нищеты во всех странах( измеряется расходами на повышение доходов беднейших групп населения до стандартного уровня в 1,
Con respecto a las necesidades sociales, la estimación aproximada del costo que supone establecer una red mundial de seguridad para erradicar la pobreza extrema en todos los países(medido en función de un aumento de los ingresos de los más pobres hasta llegar a la norma de 1,25 dólares por día)
в нижеследующих разделах представлена примерная структура, на основе полученного ЮНЕП в ходе осуществления своей текущей деятельности опыта,
en las secciones siguientes se describe una estructura indicativa, sobre la base de la experiencia adquirida en el marco de las actividades que está realizando el PNUMA,
Многие из новых мер в отношении конференционного корпуса были затем включены в строительную документацию здания Генеральной Ассамблеи, а примерная смета возможных расходов по контракту с гарантированной максимальной ценой была включена в бюджет генерального плана капитального ремонта в конце 2011 года и начале 2012 года.
Muchas de las nuevas conclusiones relativas al edificio de conferencias se incorporaron luego en los documentos de construcción del edificio de la Asamblea General, y se incluyó una estimación aproximada del posible costo del contrato de precio máximo garantizado en el presupuesto de dicho plan a fines de 2011 y principios de 2012.
Результатов: 59, Время: 0.0692

Примерная на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский