Примеры использования
Принимающей
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Они также обладают на территории сторон основополагающим правом доступа к образованию на условиях равенства с гражданами принимающей страны.
Asimismo gozarán en el territorio de las Partes del derecho fundamental de acceso a la educación en condiciones de igualdad con los nacionales del país de recepción.
принятом на седьмом совещании Конференции Сторон, принимающей стороной восьмого совещания Конференции Сторон будет правительство Кении.
Partes será acogida por el Gobierno de Kenya, de conformidad con la decisión VII/42 aprobada por la séptima reunión de la Conferencia de las Partes.
могут создавать впечатление о том, что инвесторы вносят недостаточный вклад в развитие экономики принимающей страны.
podían dar a pensar que los inversores no contribuían suficientemente a la economía que los acogía.
Конвенцией также гарантируется основное право детей трудящихся- мигрантов на образование на основе равенства обращения с гражданами принимающей страны.
Los convenios garantizan, además, el derecho fundamental de acceso a la educación de los hijos de los trabajadores migrantes en condiciones de igualdad con los nacionales del país de recepción.
Публикуемый ЮНКТАД индекс динамики ввоза ПИИ позволяет оценить объем ввоза ПИИ для принимающей страны с учетом размера ее экономики.
El índice de entradas efectivas de IED de la UNCTAD es una medida de las entradas de IED que recibe un país en relación con su tamaño económico.
в соглашении о статусе сил с принимающей страной Организация обязуется, что среди членов ее
la Organización se compromete con el país anfitrión en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas a mantener la disciplina
содержание какого-либо МИС отражают экономическую политику принимающей страны и ее политику в области развития, тем более значительный вклад оно может внести в достижение определенных целей политики.
las políticas económicas y de desarrollo del país receptor, mayor será su contribución al logro de determinados objetivos de política.
В разделе X своей резолюции 62/ 238 Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила усилия правительства Австрии в качестве принимающей страны в целях строительства конференционных помещений в Венском международном центре.
En la sección X de su resolución 62/238, la Asamblea General tomó nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Austria, como país anfitrión, para construir locales de conferencias en el Centro Internacional de Viena.
Если риск в принимающей стране исчезнет и заявителям будет угрожать риск возвращения туда,
Si desaparece el riesgo en el país receptor y los autores corren el riesgo de ser devueltos a ese país,
личной неприкосновенности при проживании в принимающей общине является одной из самых эффективных и низкозатратных мер, альтернативных задержанию.
residen dentro de la comunidad de acogida ha demostrado ser uno de los criterios más eficaces y de bajo costo de las alternativas a la detención.
выгоды для принимающей страны являются ограниченными.
los beneficios para el país anfitrión eran limitados.
Все положения настоящего Руководства, касающиеся перебазирования/ эвакуации из принимающей страны по соображениям безопасности, применяются в отношении набираемых на местной основе сотрудников лишь в самых исключительных случаях.
Todas las disposiciones del presente Manual que se refieren al traslado/evacuación desde el país huésped por razones de seguridad se aplican sólo en los casos más excepcionales a funcionarios de contratación local.
оказать Малави, принимающей стране, столь нужную ей помощь.
el país receptor, la atención y la asistencia que ésta tanto necesita.
всей остальной деятельности- в форме займов, предоставляемых предприятиям принимающей страны по льготным ставкам.
las restantes actividades mediante préstamos a entidades del país de acogida a un tipo preferencial.
в некоторых областях может быть обеспечено только путем внесения изменений в соглашения с принимающей страной.
en algunas esferas sólo puede lograrse mediante la modificación de los acuerdos con el país anfitrión.
Следуя собственной практике взаимодействия с группой по НПДА страны, принимающей ее совещание, ГЭН провела интерактивное заседание с представителями группы по НПДА Малави и другими официальными лицами правительства.
Conforme a su práctica de interactuar con el equipo del PNA del país que acoge sus reuniones, el GEPMA organizó una sesión interactiva con los representantes del equipo encargado del PNA de Malawi y con otros funcionarios del Gobierno.
Такой доход может также подлежать налогообложению в принимающей стране, где иностранное предприятие оказало услуги в соответствии с соглашением о реализации проекта через постоянное место ведения предпринимательской деятельности
Dichos ingresos también pueden ser gravados en el país huésped donde la empresa extranjera haya prestado servicios con arreglo a un acuerdo de desarrollo de proyecto a través de un lugar fijo de negocios,
прозрачного разрешения споров для решения проблем, возникающих между инвесторами и принимающей страной.
transparentes para ayudar a abordar los problemas que surgen entre los inversores y el país receptor.
в страну происхождения и для которого невозможно предусмотреть надежного решения в принимающей стране.
para el que no sea posible contemplar una solución duradera en el país de acogida.
горячо приветствуем недавнее объявление о назначении координатора этой конференции и принимающей страны.
acogemos con gran satisfacción el reciente anuncio de la designación de un facilitador y un país anfitrión de la conferencia.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文