ПРИНЯТОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО - перевод на Испанском

legislación aprobada
legislación promulgada
legislación adoptada

Примеры использования Принятое законодательство на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комитет настоятельно призывает правительство принять законодательство, направленное на защиту трудовых прав лиц, работающих в районах зон свободной торговли.
El Comité insta al Gobierno a que promulgue legislación encaminada a proteger los derechos laborales de quienes trabajan en las zonas de libre comercio.
В соответствии со статьей 15 Конвенции принять законодательство, прямо запрещающее использование доказательств,
Apruebe leyes que prohíban explícitamente el uso de pruebas obtenidas mediante tortura,
Национальная ассамблея приняла законодательство в связи со Всеобъемлющим мирным соглашением,
La Asamblea Nacional aprobó legislación relacionada con el Acuerdo General de Paz,
Кроме того, Комитет призывает государство- участник принять законодательство о насилии в отношении женщин,
Además, el Comité pide al Estado parte que promulgue legislación sobre la violencia contra la mujer,
Ряд государств- членов приняли законодательство, охватывающее некоторые аспекты резолюции 1373( 2001),
Varios Estados miembros han promulgado leyes que abordan algunos aspectos de la resolución 1373(2001)
Организация Объединенных Наций должна предложить государствам принять законодательство, предусматривающее, что уплата выкупа является источником финансирования терроризма;
Las Naciones Unidas deberían invitar a los Estados a que aprueben legislación que estipule que el pago de rescates es una fuente de financiación del terrorismo;
Государство- участник уже приняло законодательство, в силу которого торговля людьми является уголовным преступлением
El Estado Parte ya ha aprobado leyes que tipifican la trata como delito, haciendo hincapié en
Принять законодательство о предоставлении однополым парам возможности заключать контракт о гражданском союзе( Франция);
Aprobar leyes por las que se brinde la posibilidad de concertar un contrato de unión civil a las parejas del mismo sexo(Francia);
Государствам- членам следует принять законодательство для защиты свидетелей,
Los Estados Miembros deberían aprobar leyes para la protección de testigos,
Принять законодательство, предоставляющее все права гражданства детям бахрейнских матерей
Promulgar leyes que concedan plenos derechos de ciudadanía a los hijos de madre bahreiní
Настоятельно призывает парламенты принять законодательство, которое поможет странам обеспечить равновесие между национальной безопасностью,
Insta a los parlamentos a que promulguen legislación que ayude a los países a establecer un equilibrio entre la seguridad nacional,
Комитет рекомендует государству- участнику принять законодательство, однозначно запрещающее дискриминацию, с тем чтобы учесть все признаки, перечисленные в статье 2 Конвенции.
El Comité recomienda que el Estado Parte promulgue legislación prohibiendo expresamente la discriminación con el fin de incluir todos los motivos enumerados en el artículo 2 de la Convención.
Согласно указанной резолюции, каждому государству следует принять законодательство о гражданстве, положения которого будут охватывать вопросы приобретения гражданства в связи с правопреемством государств.
La resolución exige que cada Estado adopte legislación sobre la nacionalidad que comprenda disposiciones sobre la adquisición de nacionalidad en relación con la sucesión de Estados.
Некоторые государства приняли законодательство в области защиты свидетелей,
Varios Estados han promulgado leyes de protección de los testigos,
Разработать и принять законодательство, по условиям которого от государств- участников требовалось бы соблюдать решения, исходящие от международных правозащитных механизмов по рассмотрению жалоб;
Elaboren y aprueben legislación que obligue a los Estados Partes a observar las decisiones de los mecanismos internacionales encargados de las denuncias de violaciones de derechos humanos;
Оно также приняло законодательство, предусматривающее экстерриториальную юрисдикцию в отношении наемничества
También ha promulgado legislación que prevé la jurisdicción extraterritorial para las actividades de mercenarios
Подобно Дании, некоторые страны приняли законодательство и разработали политику борьбы с этим явлением.
Al igual que Dinamarca, algunos países han aprobado leyes y puesto en práctica políticas para luchar contra esas mutilaciones.
Комитет рекомендовал принять законодательство, конкретно запрещающее расовую дискриминацию, или внести поправки в существующие законы.
Recomendó a los Emiratos Árabes Unidos promulgar una ley que prohibiera expresamente la discriminación racial o enmendar la legislación vigente.
Она также рекомендовала принять законодательство, предусматривающее содержание детей под стражей только в качестве крайней меры
Asimismo, recomendó que se aprobara legislación que previera la privación de libertad de los niños solo como medida de último recurso
Некоторые страны КАРИКОМ приняли законодательство и создали правительственные учреждения для решения вопросов социальной трагедии, связанной с насилием в семье.
Algunos países de la CARICOM han aprobado legislación y establecido organismos públicos para hacer frente a la tragedia social de la violencia doméstica.
Результатов: 41, Время: 0.0356

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский