Примеры использования
Принять меры для обеспечения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Следует принять меры для обеспечения беспристрастности дисциплинарных процедур в отношении сотрудников полиции;
Se deben tomar medidas para asegurar la imparcialidad de las medidas disciplinarias impuestas a los agentes de policía;
Он рекомендует органам власти принять меры для обеспечения подотчетности и достижения примирения.
La Unión alienta a las autoridades a que adopten medidas para garantizar la rendición de cuentas y lograr la reconciliación.
А также администрации принять меры для обеспечения своевременного представления финансовых докладов
Al igual que la Administración, tome medidas para asegurar que los informes financieros y los estados de
Принять меры для обеспечения контроля за положением детей- инвалидов с целью эффективной оценки их положения и определения их потребностей;
Adopte medidas para velar por que se vigile la situación de los niños con discapacidades, a fin de evaluar su situación y satisfacer efectivamente sus necesidades;
В своем докладе4 Комиссия ревизоров рекомендовала ЮНДКП принять меры для обеспечения своевременного получения ревизионных удостоверений от учреждений- исполнителей.
En su informe4, la Junta de Auditores recomendó al PNUFID que adoptara medidas para asegurar que los organismos de ejecución enviaran puntualmente sus certificados de auditoría.
Принять меры для обеспечения того, чтобы Пакистанская комиссия по обеспечению благосостояния и защиты прав ребенка располагала достаточными финансовыми
Adopte medidas para velar por que la Comisión del Pakistán para el Bienestar del Niño y la Protección de sus Derechos disponga
Комитет призывает государство- участник принять меры для обеспечения полного выполнения статьи 11 Конвенции.
El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas para velar por la cabal aplicación del artículo 11 de la Convención.
Принять меры для обеспечения того, чтобы родители, особенно отцы,
Tome medidas para garantizar dentro de lo posible que los progenitores,
Комитет рекомендовал Дании принять меры для обеспечения того, чтобы процедуры воссоединения с семьей соответствовали Конвенции.
Recomendó a Dinamarca que adoptara medidas para asegurar que los procedimientos de reunificación familiar se ajustaran a lo establecido en la Convención.
Мы призывает Комиссию и все соответствующие заинтересованные стороны принять меры для обеспечения того, чтобы мы увидели подлинно стабильное будущее.
Pedimos a la Comisión, y a todos los interesados, que tomen medidas para asegurar un futuro verdaderamente sostenible.
просил Генерального секретаря принять меры для обеспечения преемственности.
pidió al Secretario General que adoptara medidas para asegurar su continuidad.
КПР и КПП рекомендовали Непалу принять меры для обеспечения надлежащего функционирования системы ювенального правосудия в соответствии с международными стандартами.
El Comité de los Derechos del Niño y el Comité contra la Tortura recomendaron que Nepal tomase medidas para garantizar el adecuado funcionamiento de un sistema de justicia de menores de conformidad con las normas internacionales.
просили правительства принять меры для обеспечения соблюдения конвенций Международной организации труда.
pidieron a los gobiernos que adoptaran medidas para asegurar que se respetaran los convenios de la Organización Internacional del Trabajo.
Принять меры для обеспечения контроля за положением детей- инвалидов с целью эффективной оценки их положения
Adopte medidas para asegurarse de que se vigila la situación de los niños con discapacidades, a fin de hacer una buena evaluación de su situación
Комитет рекомендует принять меры для обеспечения всесторонней правовой защиты трудящихся,
El Comité recomienda que se tomen medidas para garantizar la plena protección jurídica de los trabajadores,
Наконец, Комитет рекомендует принять меры для обеспечения надлежащей координации между учреждениями,
Por último, el Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar una coordinación adecuada entre las entidades normativas
В числе своих основных решений Комитет просил принять меры для обеспечения того, чтобы все инвалиды имели полный доступ к совещаниям органов по правам человека.
Entre sus principales decisiones, el Comité solicitó que se adoptaran medidas para velar por que todas las personas con discapacidad tuvieran pleno acceso a las reuniones de los órganos de derechos humanos.
Следует принять меры для обеспечения полного соблюдения прав меньшинств рома и синти.
Se han de adoptar medidas para garantizar el pleno respeto de los derechos de las minorías romaní y sinti.
Государственным органам было предложено принять меры для обеспечения физической безопасности жертвы
A los organismos del Estado se les exigen medidas para garantizar la seguridad física de la víctima
Он также напоминает об обязательстве государства- участника принять меры для обеспечения того, чтобы условия содержания в центрах для беженцев
También se recuerda la obligación del Estado parte de tomar medidas para garantizar que las condiciones de los centros para refugiados
adoptar nuevas medidas para garantizaradoptar medidas adicionales para velaradoptara medidas adicionales para garantizaradoptar más medidas para garantizar
adopte todas las medidas necesarias para lograradopte todas las medidas apropiadas para garantizaradopte todas las medidas necesarias para velaradopte todas las medidas necesarias para garantizaradopte todas las medidas adecuadas para garantizar
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文