ПРИОБРЕТЕНИЮ - перевод на Испанском

adquisición
приобретение
закупка
покупка
поглощение
захват
закупочной
поставки
adquirir
приобретать
покупать
купить
приобретения
закупки
получить
получения
закупить
покупки
стать
compra
приобретение
выкуп
покупной
закупки
покупку
покупает
купи
поставку
закупочной
закупает
obtener
мобилизовать
получить
получения
добиться
заручиться
мобилизации
приобрести
извлечь
собрать
привлечения
obtención
получение
достижение
сбор
обеспечение
приобретение
предоставление
мобилизации
осуществления
привлечения
реализации
adquisiciones
приобретение
закупка
покупка
поглощение
захват
закупочной
поставки
adquieran
приобретать
покупать
купить
приобретения
закупки
получить
получения
закупить
покупки
стать
adquiera
приобретать
покупать
купить
приобретения
закупки
получить
получения
закупить
покупки
стать
compras
приобретение
выкуп
покупной
закупки
покупку
покупает
купи
поставку
закупочной
закупает

Примеры использования Приобретению на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Они также стараются воспрепятствовать приобретению дубайской компанией американских портов,
También se oponen a la propuesta de adquisición de los puertos estadounidenses por parte de una empresa de Dubai
Способствовать приобретению студентами и профессиональными организациями глобального представления о критической важности продвижения вперед по пути к устойчивому будущему;
Ayudar a los estudiantes y organizaciones profesionales en la adquisición de una perspectiva global sobre la importancia crítica de situarse a la vanguardia de un futuro sostenible;
Экономия в размере 21 800 долл. США была достигнута благодаря приобретению этих предметов в ограниченном количестве в данный период,
Se lograron economías de 21.800 dólares debido a que se adquirió un número limitado de esos artículos durante el período que se examina,
Значительное внимание уделяется приобретению и обработке геопространственных данных,
Si bien se prestaba mucha atención a la obtención y procesamiento de datos
Координация услуг Консорциума по приобретению электронной информации системы Организации Объединенных Наций, предоставляемых внешним пользователям онлайновой информации;
Coordinación de los servicios del Consorcio del Sistema de las Naciones Unidas para la adquisición de información electrónica en relación con servicios externos de información en línea;
В 1997 году особое внимание уделялось приобретению, подготовке и сельскохозяйственному освоению как можно большего количества пригодных земельных участков.
En 1997 se había hecho hincapié en la necesidad de adquirir, preparar y explotar la mayor extensión posible de tierra cultivable.
Это включает брокерскую деятельность, которая предоставляет услуги по приобретению обычных вооружений,
Entre otras cosas, se incluyen las actividades de intermediación por las que se brindan servicios en la adquisición de armas convencionales,
Содействие приобретению центрами аудиовизуальных
La promoción de la adquisición de material didáctico audiovisual
Выявлять стороны, содействующие и способствующие незаконному приобретению оружия бывшими руандийскими правительственными силами вопреки вышеупомянутым резолюциям Совета;
Identificar a los cómplices o encubridores en la adquisición ilegal de armas por las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en contravención de las resoluciones a que se ha hecho referencia; y.
Необходимо уделять больше внимания приобретению навыков, необходимых для жизни
Se necesita hacer más hincapié en la adquisición de conocimientos profesionales
Что способствовало приобретению опыта в области поощрения учета гендерной проблематики в процессе разработки политики.
Estas acciones y medidas han servido para adquirir experiencia en lo que a la incorporación de la perspectiva de género a la formulación de políticas se refiere.
По мере роста доходов все больший процент населения стремится к приобретению гуманитарных услуг.
A medida que aumentan los ingresos, también aumenta la proporción de éstos que la población desea gastar en servicios humanos.
Дополнительные расходы негативно сказываются на возможностях страны по приобретению товаров первой необходимости, особенно продовольствия.
El pago de costos adicionales afecta negativamente la capacidad del país de comprar productos básicos, en especial alimentos.
Таким образом, не будет ничего удивительного в том, что все большее число государств будут стремиться к приобретению спутников военного назначения.
Así pues, no cabrá sorprenderse de que un número cada vez mayor de Estados trate de comprar satélites militares.
могут даже послужить в качестве обоснования для тех, кто стремится к приобретению ядерного оружия.
podrían también servir de argumento para quienes aspiran a fabricar armas nucleares.
Затраты- сумма денежных средств или их эквивалентов, выплачиваемых в целях приобретения актива, или справедливая стоимость сделки по приобретению актива в момент его приобретения..
Costo-- Importe de efectivo o equivalente de efectivo, o bien el valor razonable de la contraprestación entregada, para comprar un activo en el momento de su adquisición.
В последние несколько лет заметно повысилось внимание к уровню владения голландским языком и приобретению профессиональной квалификации.
En los últimos años ha aumentado notablemente la importancia atribuida al dominio del neerlandés y a la obtención de cualificaciones adaptadas al mercado laboral.
В 1973 году арабо- израильская война разожгла дальнейший интерес к приобретению потенциала ведения военных действий с применением химического и биологического оружия.
En 1973, la guerra entre los árabes y los israelíes avivó el interés por la adquisición de capacidad ofensiva de guerra química y biológica.
объемов подлежащих приобретению изданий.
la cantidad de títulos que deben adquirirse.
Предупреждение конфликтов не будет иметь смысла, если одновременно не положить конец приобретению оружия теми, кто пытается разрешить свои проблемы с помощью насилия.
La prevención de los conflictos no tiene sentido si al mismo tiempo no se intenta lograr que quienes buscan respuestas violentas a sus problemas pongan fin al aprovisionamiento de armas.
Результатов: 909, Время: 0.135

Приобретению на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский