ПРИОБРЕТЕННЫХ - перевод на Испанском

adquiridos
приобретать
покупать
купить
приобретения
закупки
получить
получения
закупить
покупки
стать
comprados
купить
покупать
закупать
магазин
покупки
приобрести
приобретения
закупки
выкупить
скупить
obtenidos
мобилизовать
получить
получения
добиться
заручиться
мобилизации
приобрести
извлечь
собрать
привлечения
adquiridas
приобретать
покупать
купить
приобретения
закупки
получить
получения
закупить
покупки
стать
adquirido
приобретать
покупать
купить
приобретения
закупки
получить
получения
закупить
покупки
стать
adquirida
приобретать
покупать
купить
приобретения
закупки
получить
получения
закупить
покупки
стать
compradas
купить
покупать
закупать
магазин
покупки
приобрести
приобретения
закупки
выкупить
скупить
obtenidas
мобилизовать
получить
получения
добиться
заручиться
мобилизации
приобрести
извлечь
собрать
привлечения

Примеры использования Приобретенных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Компенсация стоимости самых дешевых эндопротезов соответствующей группе, приобретенных за счет государственного фонда для больных.
Reembolso del precio de la endoprótesis más barata del grupo correspondiente comprada en el Fondo Estatal para Pacientes.
Группа воздушной поддержки будет координировать эффективное использование летательных аппаратов, приобретенных Миссией на основе писем- заказов и коммерческих контрактов.
La Dependencia de Apoyo Aéreo coordinará la utilización eficiente de las aeronaves que obtenga la Misión mediante cartas de asignación y contratos comerciales.
ЮНОДК уведомило также Комиссию об одном случае, когда на закупку двух автотранспортных средств, приобретенных в 2009 году, были принято обязательство на сумму 112 000 долл. США.
La UNODC notificó asimismo a la Junta un caso en que se comprometieron 112.000 dólares para adquirir en 2009 dos vehículos.
Также ведется работа по капитализации ИУО, приобретенных в 2010 году в отделениях на местах.
Se ejecuta actualmente la labor de capitalización de las adquisiciones de bienes, planta y equipo de 2010 en las oficinas extrasede.
В 2006 году 95 процентов приобретенных ЮНИСЕФ АРВ- препаратов на общую сумму 35 млн. долл.
En 2006, el 95% de las adquisiciones de antirretrovirales por el UNICEF se efectuó mediante servicios de adquisición, que ascendieron a
Остальная часть жилищ строится на участках, уже приобретенных общинами или бенефициарами,
El resto de las viviendas están construidas en terrenos que ya fueron adquiridos por la comunidad o los beneficiarios,
В него заносятся сведения о ранее приобретенных навыках, а также определяется, какие курсы вам будет необходимо пройти.
En el programa se recoge qué capacidades ya se han adquirido anteriormente y se recomienda qué cursos hacer.
Пока не существует механизма участия в доходах или активах, приобретенных после расторжения брака.
Por tanto, no existe mecanismo de participación en los ingresos o en los bienes adquiridos una vez disuelto el régimen.
Взаимная правовая помощь в репатриации, в соответствии с национальными и международными договорами, незаконно приобретенных и незаконно переведенных средств.
Asistencia jurídica mutua para la repatriación de fondos obtenidos y transferidos(acumulados) ilegalmente, de conformidad con los instrumentos nacionales e internacionales;
а стоимость приобретенных в течение года активов раскрывалась в примечаниях к счетам.
gastos y el valor de las compras en el ejercicio se consignaba en las notas a las cuentas.
сотрудников руководящего звена и обеспечивает им консультации относительно надлежащего применения приобретенных знаний.
los está asesorando sobre cómo aplicar apropiadamente los nuevos conocimientos que han adquirido.
Реформы должны означать синергизм лучших достижений Организации Объединенных Наций во всех областях деятельности, приобретенных ею более чем за полувековой период.
Las reformas deben significar la sinergia de los mejores logros de las Naciones Unidas en todas las esferas de sus actividades, que se han desarrollado durante más de medio siglo.
Важнейшим условием для любых возможных шагов в данном вопросе должно являться усиление приобретенных Советом в последнее время оперативности и эффективности деятельности.
Una consideración extremadamente importante para cualquier medida que se pueda tomar debe ser fortalecer la eficiencia y la eficacia de la acción del Consejo que se han adquirido recientemente.
Действует в отношении всех новых единиц имущества, приобретенных после мая 1999 года.
Se aplica a todos los elementos de equipo que se compren a partir de mayo de 1999.
сотрудников руководящего звена и обеспечивает им консультации относительно надлежащего применения приобретенных знаний.
los está asesorando sobre cómo aplicar apropiadamente los nuevos conocimientos que han adquirido.
Риск утраты конкретного опыта и видения существующих договорных органов, приобретенных за годы наблюдения за выполнением государствами- участниками своих обязательств по различным договорам о правах человека;
El riesgo de perder los conocimientos y perspectivas específicas de los órganos de tratados existentes, adquiridos durante años de experiencia en la vigilancia del cumplimiento por los Estados Partes de sus obligaciones dimanantes de distintos tratados de derechos humanos;
Хотя в Положениях и правилах о персонале не содержится определения<< приобретенных прав>>, это-- давно существующий правовой принцип, которого придерживаются не только национальные юрисдикции,
Si bien el Estatuto y el Reglamento del Personal no contienen una definición de" derechos adquiridos", se trata de un principio jurídico bien establecido que han aplicado no solo las jurisdicciones nacionales
Препятствием попрежнему является проблема признания автомобильных страховок, приобретенных за пределами Косово в Сербии,
Seguirán existiendo fuertes impedimentos al reconocimiento del seguro de los vehículos comprados fuera de Kosovo en Serbia
выявлять и пресекать международные переводы незаконно приобретенных активов и укреплять международное сотрудничество в принятии мер по возвращению активов в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции.
impedir con mayor eficacia las transferencias internacionales de activos adquiridos de manera ilícita y fortalecer la cooperación internacional en la recuperación de activos, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción.
определяющего перевод законно приобретенных средств для использования в террористических целях в качестве уголовно преследуемого деяния и предусматривающего соответственное наказание.
delito la transferencia de fondos obtenidos legalmente para su utilización con fines terroristas y en que se establezca el castigo correspondiente.
Результатов: 674, Время: 0.0397

Приобретенных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский