ПРИРАВНИВАЮТСЯ - перевод на Испанском

equivalen
приравниваться
означать
составлять
быть равносильны
представлять собой
равнозначно
равняться
быть эквивалентны
быть равен
se equiparan
constituyen
создавать
являться
служить
составлять
образовывать
считаться
формировать
приравниваться
лежать
представлять собой
se asimilan
mismos
тот же
этот же
такой же
равный
лично
аналогичный
одинаковый
тот самый
же самое
equivale
приравниваться
означать
составлять
быть равносильны
представлять собой
равнозначно
равняться
быть эквивалентны
быть равен
se asimila
equivalente
эквивалент
или
аналог
эквивалентно
равную
размере
аналогичного
соответствует
соответствующей
составляет

Примеры использования Приравниваются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мусульмане- сунниты, являющиеся меньшинством, по всей видимости приравниваются правительством, справедливо
El Gobierno, con razón o sin ella, parece asimilar a los musulmanes sunitas,
Условия их службы наглядно демонстрируют во всех подробностях, что судьи приравниваются к сотрудникам уровня Д- 2.
Sus condiciones de servicio demuestran claramente en cada detalle que los magistrados son considerados como funcionarios de categoría D-2.
Кроме того, любые террористические акты против таких лиц или объектов приравниваются к актам, направленным против национальной безопасности этих государств.
También consideran cualquier atentado cometido contra esos objetivos como un acto contra su propia seguridad nacional.
нарушившие действующее законодательство, приравниваются к преступникам.
ya se ha señalado, de asimilar los extranjeros detenidos o en situación irregular a delincuentes.
Следует сослаться также на различные юридические положения, где для целей социального обеспечения дни участия в забастовке приравниваются к отработанным дням.
Véanse también ciertas disposiciones legales que equiparan, en lo que se refiere a la seguridad social, los días de huelga con los días trabajados.
Поскольку террористические акты приравниваются к организованной преступности,
Como los actos de terrorismo equivalen a las actividades de la delincuencia organizada,
Кроме того, в ряде стран определенные нетрадиционные финансовые механизмы согласно внутреннему законодательству приравниваются к долговым отношениям, хотя они по своей юридической форме не являются займом.
Además, en una serie de países, algunos arreglos financieros no tradicionales se equiparan a relaciones de endeudamiento en virtud de la legislación interna, aun cuando su forma jurídica no sea la de un préstamo.
Она говорит, что ее дело основано на очевидном образце исламофобских заявлений, которые приравниваются к пропаганде ненависти к мусульманам в Дании, осуществляемой рядом руководящих членов ДНП.
Afirma que su caso se basa en una clara tendencia a efectuar declaraciones islamófobas que equivalen a propaganda de incitación al odio contra los musulmanes de Dinamarca por parte de varios dirigentes del DPP.
их длительной болезнью или по другим уважительным причинам на протяжении не менее пяти лет, приравниваются к родителям.
por otros motivos justificados durante al menos 5 años se equiparan a los padres.
и эти нарушения приравниваются к военным преступлениям,
y esas violaciones equivalen a crímenes de guerra
Мурада Шихуба и связанные с этим переживания и страдания приравниваются к обращению с этими двумя жертвами, которое противоречит статье 7 Пакта.
el sufrimiento resultantes, constituyen un trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7 del Pacto con respecto a esas dos víctimas.
документы, подтверждающие владение таким имуществом или долю в таком имуществе, приравниваются к денежным средствам.
instrumentos jurídicos que sean prueba de la titularidad de esa propiedad o interés en ella, se consideran a los efectos, dinero.
Каждые три месяца израильская Служба общей безопасности в ходе допросов задержанных палестинцев возобновляет применение мер исключительного характера, которые приравниваются к пыткам, а также используют методы" умеренного физического воздействия".
Cada tres meses, el Servicio de Seguridad General israelí renueva las medidas extraordinarias, que se equiparan a las torturas, que se aplican en los interrogatorios de detenidos palestinos, y también utiliza métodos de“presión física moderada”.
на практике дети в этом возрасте в процессуальном отношении приравниваются к взрослым, несмотря на их статус как несовершеннолетних.
a partir de esa edad, los niños están sujetos a los mismos procedimientos que los adultos, a pesar de que se les define como menores.
Комитет считает, что ответные действия государства- участника на поведение автора были несоразмерны и приравниваются к ограничению права автора на свободу слова,
El Comité estima que la reacción del Estado Parte en respuesta a la conducta del autor fue desproporcionada y equivalente a una restricción de su libertad de expresión,
может превышать 8 часов, а продолжительность рабочей недели- 44 часов, которые приравниваются к 48 часам только при определении заработной платы.
de 44 horas a la semana, equivalente a 48 horas para los efectos exclusivos del pago del salario.
Так, согласно статье 277 УК интимные отношения супругов до достижения девушкой 13- летнего возраста приравниваются к изнасилованию и наказываются как таковое.
Así pues, de acuerdo con el artículo 277 del Código Penal, la consumación del matrimonio antes de que la joven haya cumplido los 13 años de edad se asimila a la violación y se castiga como tal.
В рекламных объявлениях женщины зачастую приравниваются к предметам, например реклама предлагает выбрать
En los anuncios publicitarios se equipara a menudo a la mujer con un objeto; los anuncios, por ejemplo,
Для целей проведения выборов организации граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, которые участвуют в выборах, с юридической точки зрения приравниваются к политическим партиям.
Las organizaciones de ciudadanos pertenecientes a las minorías nacionales que participen en las elecciones se asimilarán, desde el punto de vista jurídico, a los partidos políticos por lo que se refiere a las operaciones electorales.
скрыть правду о тяжести его деяний, которые приравниваются к военным преступлениям против палестинского населения.
ocultar la verdad y la gravedad de sus acciones, que constituían crímenes de guerra contra la población palestina.
Результатов: 97, Время: 0.3239

Приравниваются на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский