cuidar de
заботиться о
позаботиться о
ухаживать за
забота о
приглядывать за
постоять за
следить за
присмотреть за
ухода за
нянчиться с vigilar a
присмотреть за
следить за
приглядывать за
наблюдения за
смотреть за
наблюдать за
слежки за
проследить за
последить за pendiente de
в ожидании
на рассмотрении
следить за
присматривать за
задолженности по
на стадии
находится на
вопрос о
проведения подлежат
от непогашенной mirar por
смотреть в
выглянуть в
присматривать за
посмотреть в
взглянуть на a cargo de
отвечает за
ответственным за
за счет
присматривать за cuidando de
заботиться о
позаботиться о
ухаживать за
забота о
приглядывать за
постоять за
следить за
присмотреть за
ухода за
нянчиться с cuide de
заботиться о
позаботиться о
ухаживать за
забота о
приглядывать за
постоять за
следить за
присмотреть за
ухода за
нянчиться с cuidaría de
заботиться о
позаботиться о
ухаживать за
забота о
приглядывать за
постоять за
следить за
присмотреть за
ухода за
нянчиться с vigilara a
присмотреть за
следить за
приглядывать за
наблюдения за
смотреть за
наблюдать за
слежки за
проследить за
последить за cuidado de
уходу за
забота о
заботиться о
позаботиться о
присматривала за
присмотр за
поосторожнее с
попечения о
воспитание в ver a
Но я должна присматривать за Одри. Pero tengo que vigilar a Audrey. Я обещала твоей матери присматривать за тобой и я намерена сдержать это обещание. Le prometí a tu madre que cuidaría de ti y he intentado mantener esa promesa. Он попросил меня присматривать за тобой. Сейчас его очередь кормиться, поэтому он оставляет самку присматривать за яйцами. Es su turno de alimentarse así que la deja cuidando de los huevos. У меня есть разрешение передвигаться по школе и присматривать за детьми? ¿Permiso para quedarme y vigilar a los niños?
Я обещала Киритсугу присматривать за тобой пока ты не вырастешь. Le prometí a Kiritsugu-san que cuidaría de ti hasta que te convirtieras en un espléndido adulto. Вы сказали присматривать за вашими детьми. Me dijo que vigilara a sus hijos. когда он будет присматривать за девочками? algo sucede cuando esté cuidando de las niñas,? Ему нужен кто-то, чтобы присматривать за ним. Necesita alguien que cuide de él. Я обещал присматривать за тобой, когда мы вернемся домой. Prometí que cuidaría de ti cuando regresáramos a casa. Он же сказал присматривать за Хлоей. Específicamente me dijo que vigilara a Chloe. Бланка ушла, и теперь некому присматривать за Кейти. Como Blanca se fue no tengo a nadie que cuide de Katy. Я же сказала, что сегодня он будет присматривать за Фредди. Te dije que estaba cuidando de Freddie. Потому что я однажды дал обещание всегда присматривать за тобой. Porque una vez te hice la promesa de que siempre cuidaría de ti. то вам нужен кто-то помогать и присматривать за вами. te hará falta alguien que te cuide de tí. Святой отец, Вы с клериками останетесь присматривать за Эми. Padre, usted y el resto se quedarán cuidando de Amy. Я обещал твоему отцу присматривать за тобой. Le prometí a tu padre que siempre cuidaría de ti. Думаете, я позволю этой стерве присматривать за мной? ¡¿De verdad creéis que voy a dejar que esa zorra cuide de mí?! Ну, я обещал твоему отцу присматривать за тобой. Bueno, prometí a tu padre que cuidaría de ti.
Больше примеров
Результатов: 237 ,
Время: 0.4778