ПРОБУДИТЬ - перевод на Испанском

despertar
разбудить
пробуждение
очнуться
просыпаться
вставать
вызывать
пробудить
деспертар
suscitar
вызывать
возникать
привести
породить
поднимать
затронуть
пробудить
sacar
взять
увезти
выносить
брать
вырезать
вытащить
достать
получить
убрать
снять
evocar
вызвать
упомянуть
напомнить
сослаться
пробуждать

Примеры использования Пробудить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Тем не менее здесь будут представлены только три из них, с тем чтобы пробудить любопытство и таким образом подтолкнуть к дальнейшим размышлениям.
No obstante, sólo tres se presentan aquí para estimular la curiosidad y, por tanto, una mayor reflexión.
отец смог пробудить во мне огромную любознательность.
mi padre fue capaz de inculcarme una gran curiosidad.
Комитет с удовлетворением отметил возникновение женского общественного движения, сумевшего выразить требования женщин и пробудить общенациональный интерес к их проблемам.
El Comité tomó nota con satisfacción de que había surgido un movimiento de mujeres capaz de traducir las reivindicaciones de la mujer y hacer de sus problemas objeto de interés nacional.
инициативы и способности пробудить интерес среди широких масс за рамками правительственных структур.
la iniciativa y la capacidad de atraer el interés de los sectores que están fuera de las estructuras gubernamentales.
Я Райан, я боюсь эмоций, которые этот праздник может пробудить, поэтому, прячусь за… Мистером Жесткачем!
Soy Ryan, y estoy asustado de las emociones que este cumpleaños puede traer, así que me estoy ocultando detrás del Sr. tipo duro!
Язык" экстремисты" против" умеренных" только помог пробудить колониальные воспоминания в регионе
El lenguaje de“extremistas” contra“moderados” sólo ha servido para resucitar los recuerdos coloniales en la región
Современная международная обстановка является одной из тех особых ситуаций, которые должны пробудить наше сознание и призвать нас укрепить наши усилия
La situación internacional actual nos permite vivir en circunstancias privilegiadas que deben despertar nuestra conciencia e invitarnos a redoblar la voluntad
Исходя из этого твердого убеждения, Святой Престол надеется пробудить в сердцах всех людей доброй воли новую решимость добиться того, чтобы человечество никогда больше не столкнулось с ужасами ядерной войны.
Manteniendo esas convicciones con decisión, la Santa Sede espera despertar en los corazones de todas las personas de buena voluntad una determinación renovada para garantizar que los horrores de la guerra nuclear no vuelvan a cernirse sobre la humanidad nunca más.
Председатель смог также вновь пробудить интерес к режиму санкций в этих трех государствах
El Presidente logró suscitar un interés renovado en el régimen de sanciones en los tres Estados
Если у нас и есть какаято цельная группа, которая, обладая коллективной мощью, способна пробудить мир перед лицом этой угрозы,
Si existe un grupo que colectivamente tiene el poder de hacer despertar al mundo ante ese peligro, es la Conferencia de Desarme,
она уже меняет эту фразу, чтобы пробудить силу звезды,
esto cambia la frase para evocar ya sea a Venus,
С учетом того, что укрепление региональных рынков может пробудить интерес инвесторов, оратор призывает партнеров
Teniendo en cuenta que el fortalecimiento de los mercados regionales puede despertar el interés de los inversionistas,
На этом праздновании мы хотели бы внести вклад в обновление наших идеалов и пробудить совесть людей, с тем чтобы содействовать росту их участия в достижении целей, установленных Уставом Организации Объединенных Наций.
En esta celebración deseamos contribuir a que se renueven nuestros ideales y a despertar la conciencia de la gente con objeto de promover una mayor participación en el logro de los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas.
инициативе" Паспорт в будущее", цель которой состояла в том, чтобы пробудить у молодежи интерес к вопросам, решением которых занимается Организация Объединенных Наций.
programa" Pasaporte al Futuro", establecido con motivo del cincuentenario de la Organización para despertar interés en las Naciones Unidas por parte de la juventud.
В своем обращении к Конференции в июне с. г. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций ссылался на" коллективной мощь" Конференции, дабы пробудить мир перед лицом опасностей распространения ядерного оружия.
El Secretario General de las Naciones Unidas, en su discurso pronunciado ante la Conferencia en junio pasado, se refirió al poder colectivo de la Conferencia para despertar al mundo ante los peligros de la proliferación de armas nucleares.
происходящие в настоящее время в мире, ясно указывают на необходимость вновь пробудить осознание и понимание важности принципов верховенства права на международном уровне.
dice que los acontecimientos actuales en el mundo demuestran claramente la necesidad de volver a despertar la conciencia y el entendimiento del estado de derecho en el plano internacional.
Было довольно трудно пробудить у государств- членов, как и у представителей сообщества НПО,
Ha sido difícil movilizar el interés necesario tanto de los Estados Miembros
Поэтому Рабочая группа поддерживает контакты с дипломатическим корпусом, пытаясь пробудить интерес дипломатов, представлять полезную информацию
Por tanto, el Grupo de Trabajo se dirige a la comunidad diplomática en un intento por captar su interés, presentar información útil
Эти брифинги помогли пробудить интерес журналистов
Estas reuniones sirvieron para estimular el interés de los periodistas
Вышеуказанные факторы могут также пробудить интерес к разработке
Dicha tendencia puede también estimular el interés por el diseño
Результатов: 115, Время: 0.2419

Пробудить на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский