Примеры использования
Проживающего
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Kela выплачивает пособие на каждого ребенка, проживающего в Финляндии, и охватываемого сферой Социального обеспечения в Финляндии.
Kela paga una ayuda oficial para todos los niños que vivan en Finlandia y sean beneficiarios de la Seguridad Social finlandesa.
в удовлетворении социальных и других потребностей своего населения, проживающего на 22 островах.
de otra índole a la población de sus 22 islas habitadas.
Как отметил Генеральный секретарь, наука доказала, что нормальная жизнь вполне возможна для большинства населения, проживающего на территориях, пострадавших от чернобыльской катастрофы.
Según el Secretario General, la ciencia ha demostrado que es muy posible que los habitantes de las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl vivan una vida normal.
сербского населения, проживающего в Районе, в Союзную Республику Югославию
de poblaciones serbias domiciliadas en la región a la República Federativa de Yugoslavia
В июне этого года мы перешли границу в 51% населения, проживающего в городах и захолустьях,
Por eso en Junio de este año, excedimos como especie, el 51% de habitantes viviendo en ciudades, en casas improvisadas,
в отношении каталонца, проживающего в Андалусии или Мадриде.
en el caso de un catalán que viviera en Andalucía o en Madrid.
Во всех четырех регионах доля населения, проживающего в безопасных санитарных условиях, по-прежнему значительно ниже, чем доля населения, имеющего доступ к системам водоснабжения.
En las cuatro regiones, la proporción de personas con acceso a buenos servicios de saneamiento sigue siendo bastante menor que en el caso del abastecimiento de agua.
Доля постоянно проживающего в Швейцарии населения иностранного происхождения является одной из самых высоких на континенте( 22%).
El porcentaje de población extranjera con residencia permanente en Suiza(22%) es uno de los más elevados del continente.
Например, в Африке 90 процентов населения, проживающего в сельских районах, имеет доступ к земле в силу обычаев.
En África, por ejemplo, el 90% de las personas que viven en zonas rurales obtienen acceso a tierras mediante mecanismos consuetudinarios.
Из общей численности постоянно проживающего в Республике населения 107 800 человек,
Del total de la población con residencia permanente en Belarús,
Доля населения, проживающего в очень крупных городских агломерациях
La proporción de personas que viven en grandes aglomeraciones urbanas
Продолжить разработку национальных программ, нацеленных на обеспечение доступа населения, проживающего за чертой бедности, к медицинским услугам( Тимор- Лешти);
Continuar desarrollando programas nacionales, centrándose en particular en proporcionar acceso a los servicios de salud a las personas que viven por debajo del umbral de la pobreza(Timor-Leste);
развитие человеческого потенциала населения, проживающего на подмандатных и подопечных территориях.
el desarrollo humano de la población, de los habitantesde los territorios bajo mandato y territorios fideicometidos.
безопасность любого лица, проживающего на его территории;
la seguridad de toda persona que viva en su territorio;
Ii удовлетворять ходатайство о предоставлении разрешения на пребывание, поданное жителем данного района, который имеет родственника, на законном основании проживающего в Израиле;
Ii Apruebe la petición de permiso de estancia de un residente en la zona que tenga un familiar con residencia legal en Israel.
компетентные органы препятствовали участию в разбирательстве и даче показаний г-на Дао Туре, единственного свидетеля, проживающего в Испании.
impidieron la presencia en el procedimiento y la declaración en el juicio del único testigo vivo en España, Sr. Dao Touré.
особенно проживающего в трущобах и районах дикой застройки.
especialmente de los que viven en tugurios y asentamientos precarios, en mucho mayor medida que en la de las otras personas.
Страхование в области медицинского обслуживания является отныне обязательным для любого, проживающего в Швейцарии лица.
El seguro de asistencia médica es ahora obligatorio para toda persona que viva en Suiza.
Консул Республики Узбекистан имеет право оформлять усыновление ребенка, состоящего в гражданстве Республики Узбекистан и проживающего вне пределов Республики Узбекистан.
El Cónsul de Uzbekistán tiene facultades para formalizar la adopción de un niño que sea ciudadano uzbeko y viva fuera de las fronteras del país.
представляющих большую долю населения, проживающего в городах, привнесло в обсуждения столь ценимую энергию.
los jóvenes que representan una gran proporción de personas que viven en ciudades infundió una gran y valiosa energía a las deliberaciones.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文