ПРОШЛОГО ОПЫТА - перевод на Испанском

experiencia anterior
прошлого опыта
предыдущего опыта
прежнего опыта
из прошлого опыта
предшествующего опыта
прошлой практики
experiencia pasada
experiencias pasadas
experiencias anteriores
прошлого опыта
предыдущего опыта
прежнего опыта
из прошлого опыта
предшествующего опыта
прошлой практики

Примеры использования Прошлого опыта на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Был проведен обзор прошлого опыта и осуществлявшихся в прошлом деятельности,
Se ha hecho una revisión de anteriores experiencias y actividades, políticas
Первая цель-- это осмысление прошлого опыта для лучшего составления и осуществления планов в будущем.
El primero es aprender de las experiencias pasadas a fin de mejorar el diseño y la aplicación en el futuro.
В ходе совещания в Минске в свете прошлого опыта было достигнуто общее согласие в отношении необходимости гибкой стратегии финансирования.
En la reunión celebrada en Minsk hubo consenso general, a la luz de la experiencia anterior, sobre la necesidad de contar con una estrategia de financiación flexible.
Однако вышеперечисленные выводы следует рассматривать также в контексте прошлого опыта, отражавшегося в докладах Генерального секретаря в последнее десятилетие.
Sin embargo, las conclusiones expuestas más arriba también deben considerarse en el contexto de la experiencia anterior, reflejada en los informes presentados por el Secretario General en el último decenio.
Что общие пересмотренные сметные расходы, указанные в настоящей записке, рассчитаны с учетом прошлого опыта и предполагаемого объема работы.
Los gastos totales revisados que se ofrecen en la presente nota se han calculado a partir de la experiencia pasada y del volumen de trabajo previsto.
для которых требуются комплекты запасных частей( на основе действующих норм и прошлого опыта).
de piezas de repuesto, determinadas sobre la base de las directrices existentes y de la experiencia pasada.
По мнению" Эмнести Интернэшнл", с учетом прошлого опыта такая информация диктует необходимость незамедлительного расследования фактов.
Amnistía Internacional estima que, en vista de las prácticas anteriores, estos informes justifican una inmediata investigación.
Это воспоминания в том смысле, что они побуждают ваш организм реагировать определенным образом как результат прошлого опыта.
Son recuerdos en el sentido de que provocan que el cuerpo reaccione de cierta manera como resultado de experiencias anteriores.
На основании прошлого опыта осуществления национальных
Hay pocos indicios de la experiencia anterior de las políticas, estrategias
Исходя из прошлого опыта и прогнозов в отношении поступлений,
Sobre la base de la experiencia pasada y de las proyecciones de ingresos,
Объем этого ассигнования определен на основе прошлого опыта, причем предполагается, что количество и график проведения заседаний
El importe de esos créditos se basa en la experiencia anterior y se parte del supuesto de que el número
Исходя из прошлого опыта, ресурсная база, которой сможет располагать Секретариат в связи с подготовкой десятого Конгресса, может быть дополнена взносами правительств,
Sobre la base de la experiencia pasada, la base de recursos proporcionada por la Secretaría para la preparación del Décimo Congreso podrá ser complementada con contribuciones de gobiernos,
Исходя из прошлого опыта, какие подходы могут оказаться успешными в деле создания элементов эффективной и справедливой системы уголовного правосудия,
Sobre la base de la experiencia anterior, qué criterios podrían aplicase con éxito para establecer los elementos de un sistema de justicia penal justo y eficaz,
дополненной сведениями из прошлого опыта и дополнительными данными, поступающими из стран,
se complementa con la información derivada de experiencias pasadas y los datos adicionales aportados por los países,
На основе прошлого опыта, многие развитые страны указали,
Aludiendo a su experiencia pasada, muchos países en desarrollo han señalado que,
общий объем потребностей в связи с ее предоставлением можно оценивать только исходя из прошлого опыта.
las necesidades totales para el pago de la prestación por peligrosidad solo pueden estimarse sobre la base de la experiencia anterior.
Это обусловлено не только тем, что сейчас есть возможность извлечь уроки из прошлого опыта в Африке и других местах,
No sólo tiene la ventaja de la posibilidad de aprender las lecciones de las experiencias pasadas en África y otros lugares,
Специальный комитет приветствует прогресс, достигнутый в оценке уроков, извлеченных из прошлого опыта, и анализе вариантов стратегий в области обеспечения законности для текущих и будущих операций Организации
El Comité Especial acoge con beneplácito los avances en la evaluación de las enseñanzas dimanantes de experiencias anteriores y de las opciones estratégicas en el ámbito del estado de derecho para su aplicación a las operaciones actuales
Эти резервы были рассчитаны на основе прошлого опыта и исходя из вероятности сбора сумм просроченной задолженности за определенные периоды времени и указаны в таблице ниже.
Las provisiones se han calculado sobre la base de la experiencia pasada y la probabilidad de cobro de los montos pendientes de pago durante los períodos específicos, como se muestra en el cuadro siguiente.
опираясь на уроки, извлеченные из прошлого опыта организации общин и усилий в области развития.
aprovechando las lecciones extraídas de experiencias anteriores en materia de desarrollo y de organización de la comunidad.
Результатов: 174, Время: 0.0587

Прошлого опыта на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский