ПРЯЧАСЬ - перевод на Испанском

escondido
спрятать
скрывать
сокрытия
припрятать
укрыться
утаить
escondiéndonos
oculta
скрытый
тайный
спрятано
прячется
сокровенное
оккультизм
оккультное
сокрыто
невидимым
я скрываю
escondida
спрятать
скрывать
сокрытия
припрятать
укрыться
утаить
merodeando
прятаться
ocultándote
ocultándose

Примеры использования Прячась на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Все, что вы делаете- зависаете на парковке, прячась от девочек.
Todo lo que hacen es estar en un estacionamiento, escondiéndose de las chicas.
Я не собираюсь умирать, прячась.
No moriré escondiéndome.
Но если она встанет,- то тебе придется провести весь день, прячась в моем шкафу.
Pero si lo hace, pasarás el día escondido en mi armario.
Мы что похожи на живых, прячась в доме твоей семьи,
¿Y te parecemos vivos escondiéndonos en la mansión de tu familia,
оказавшийся свидетелем убийств, прячась в шкафу спальни".
quien presenció los asesinatos escondido en el armario de la habitación.".
Если, конечно, ты не хочешь потратить оставшуюся часть жизни, прячась в подобных заведениях.
A menos que quieras pasar el resto de tu Vida escondido en sitios así.
которые жили прячась в Великом Древе,
que vivía oculta en el Gran Árbol,
Тогда что вы делаете здесь, прячась в яме и поедая людей?
Entonces,¿qué estás haciendo aquí, merodeando alrededor de un pozo y comiendo gente?
близко к взрыву, прячась в толпе.
cerca de la bomba, escondido en la multitud.
Каково это, продолжать свою работу в полной тайне, прячась от этих набожных самоуправцев?
Cuando tienes que mantener tu trabajo en secreto¡ocultándote de esas piadosas vigilantes!
проводил свой медовый месяц, прячась на заброшенной ферме… Его окружила полиция штата
estaba disfrutando de su luna de miel escondido en una granja abandonada… rodeado por la policía del estado
Выставляет на посмешище Бюро, прячась за статусом информатора, и самоуправствует в моем городе.
Está haciendo quedar mal a la Agencia ocultándose tras su estatus de informante para manejar mi ciudad.
И не ограничивай свою жизнь, оставаясь застрявшей в этой комнате, прячась от всего мира.
Y no limites tu vida a estar atascada en este dormitorio, ocultándote del mundo.
Я просидела в этой клетке больше 20 лет, прячась в недрах нашей системы правосудия.
Llevo metida en esta celda veinte años, escondida dentro de nuestro sistema de justicia.
я так скажу, она проведет все выходные, прячась в туалете в кабинке для инвалидов.
le digo eso se pasará todo el fin de semana escondida en el lavabo de discapacitados de chicas.
Я провел последние 40 лет, прячась за камерой, так что мне не приходилось говорить.
pasé los últimos 40 años escondiéndome detrás de una cámara donde no tenía que hablar.
Ты просто собираешься провести свою жизнь, прячась здесь, в этой пещере, ожидая смерти?
¿Simplemente vas a pasar tu vida escondiéndote aquí en esta cueva, esperando morir?
Да, прячась от людей, которые отнеслись к твоей подставной дочери, как к родной.
Sí, huyendo de la gente que acepto a tu falsa hija como nuestra.
Этот парень упал с сарая, прячась от полицейский… тупая травма головы
Este tipo se cayo de un granero escondiendose de los policias contusion en la cabeza con objeto contundente
ты забрал мою благодать, прячась от ангелов, что ни в грош не ставили мое имя.
te llevaste mi Gracia, escondiéndome de los ángeles, sin un céntimo a mi nombre.
Результатов: 67, Время: 0.3658

Прячась на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский