Примеры использования
Работникам
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Особое внимание в исследовании уделяется возглавляемым женщинами домашним хозяйствам, а также временным и сезонным работникам.
El estudio presta especial atención a las familias encabezadas por mujeres y a las trabajadoras temporeras o estacionales.
Особое внимание в исследовании уделяется домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами, а также временным и сезонным работникам.
En el estudio se presta especial atención a las familias encabezadas por mujeres y a las trabajadoras temporeras y estacionales.
Следует отметить, что Закон о правах в области занятости 2008 года не будет применяться к работникам, которые охватываются предписанием о выплате вознаграждения в связи с этим вопросом.
Hay que señalar que la Ley de derechos laborales de 2008 no se aplicará a las trabajadoras que se beneficien de una orden de pago al respecto.
ЮНФПА отметил, что иммиграционная политика запрещает иностранным домашним работникам вступать в брак с гражданами страны.
El UNFPA observó que las políticas de inmigración prohibían el matrimonio de trabajadoras domésticas extranjeras con ciudadanos del país.
Распространение этих практических рекомендаций поможет работникам здравоохранения обеспечить заботу таким детям.
La difusión de estos medios prácticos ayudará a los profesionales de la salud a hacerse cargo de estos niños.
Журналистам и работникам средств массовой информации в Ираке попрежнему угрожают произвольные аресты
Los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación del Iraq siguen siendo sometidos a detención
Взятки полицейским или работникам судов являются обычным методом подкупа,
Es habitual el soborno de los funcionariosde policía o judiciales para evitar los arrestos,
Необходимый работникам здравоохранения, в определенной степени будет зависеть от того, в какой стране они работают,
En cierta medida, lo que los profesionales de la salud necesitan saber dependerá del país en que trabajen,
Работодатели не имеют права создавать неблагоприятные условия, наносящие вред работникам, которые добиваются защиты своих прав, вытекающих из трудовых отношений.
El empleador no podrá desfavorecer o perjudicar al empleado por el hecho de que haga valer sus derechos dimanantes de la relación laboral.
За нерабочее время обычная зарплата работникам не выплачивается, но они имеют право на праздничную ставку,
El empleado no recibe el salario ordinario durante su tiempo de vacaciones, pero tiene derecho a
Инструкции работникам государственных учреждений с целью обеспечить надлежащее понимание ими своих обязанностей
Instrucciones al personal de las entidades públicas, que aseguren la adecuada comprensión de sus responsabilidades
На втором этапе работникам СМИ была предоставлена возможность разработать информационные ролики
En la segunda etapa, los profesionales de esos medios tuvieron la oportunidad de diseñar espacios publicitarios
Работодатели обязаны обеспечивать медицинское обслуживание работникам и членам их семей на базе медицинских служб предприятий или групп предприятий.
Los empleadores deben proporcionar atención médica al trabajador y a los miembros de su familia en el marco del servicio médico empresarial o interempresarial.
Этот Закон также не применим к работникам, вознаграждение которых выплачивается исключительно в виде части доходов.
Tampoco se aplica al empleado que percibe como única remuneración una participación en las ganancias.
Он все же может ограничить выдачу виз высококвалифицированным работникам, что частично лишит технологический сектор нынешнего динамизма.
Y es posible que limite las visas para trabajadores cualificados, lo que puede restar dinamismo al sector tecnológico.
Государство также оказывало помощь работникам промышленных предприятий и сотрудникам других учреждений в городских
Asimismo, se disponía de asistencia estatal para trabajadores industriales y otros trabajadores empleados en establecimientos laborales rurales
Поэтому медицинским работникам следует также носить прозрачные лицевые щитки
Por lo tanto, los proveedores de atención médica también deben usar caretas protectoras
Закон о компенсации работникам также распространяется на всех работников за исключением военнослужащих.
La Ley de Indemnizaciones Laborales también se aplica a todos los trabajadores, salvo en el ejército.
Их хранили в специальном помещении и выдавали оформлявшим пассажиров работникам, тогда, когда должна была начинаться регистрация на тот или иной рейс.
Se mantenían en un almacén y se entregaban a los agentes de facturación cuando estaba previsto que comenzara la facturación de un vuelo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文