Примеры использования
Разделению
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Гн Маврояннис( Кипр) говорит, что его страна сама подверглась разделению и поэтому не хочет, чтобы такая же участь постигла и народ Китая.
El Sr. Mavroyiannis(Chipre) dice que su país ha sufrido una división y no desea el mismo destino para el pueblo de China.
Это способствует разделению функций услуг
Esto ha facilitado el fraccionamiento de las funciones de los servicios
Несколько государств также проводят серьезные исследования по разделению и трансмутации( P& T)
Algunos Estados están realizando también importantes investigaciones sobre fraccionamiento y transmutación(F y T)
действий Израиля способствует разделению Газы и Западного берега
prácticas israelíes contribuyen a la separación de Gaza de la Ribera Occidental
Многие надеялись на то, что падение Берлинской стены положит конец разделению в мире и возвестит новую эру мира
Muchos habían esperado que la caída del muro de Berlín pondría fin a las divisiones del mundo
Смысл этого предложения сводится к разделению переговоров о будущем производстве
La lógica de esta propuesta reside en una separación de las negociaciones sobre la producción futura
В тесном сотрудничестве со странами- партнерами Германия будет содействовать эффективному<< разделению труда>> между другими двусторонними
En estrecha colaboración con sus asociados, Alemania promoverá una división efectiva del trabajo con otros donantes bilaterales
придавать большее значение современным методам планирования семьи и разделению труда в семье.
atribuir mayor importancia a la planificación de la familia moderna y a la división del trabajo dentro de la familia.
Такое соглашение в некоторых аспектах не соответствует конституции Боснии и Герцеговины и разделению функций между общими институтами и Образованиями.
En algunos aspectos, ese acuerdo es incompatible con la Constitución de Bosnia y Herzegovina y con la división de competencias entre las instituciones comunes y las Entidades.
Координация между различными субъектами может привести к появлению новых форм партнерства и разделению ответственности между государственным и частным секторами.
La coordinación entre los diferentes protagonistas puede traducirse en alianzas innovadoras y la repartición de responsabilidades entre el sector público y el privado.
навсегда положить конец разделению острова была упущена.
se perdió la posibilidad de terminar de una vez por todas con la división de la isla.
Кроме того я пишу работу об ассиметричных билатеральных переломах лобкового возвышения в поздних операциях по хирургическому разделению послесредневековых сиамских близнецов в городе Сигишоара, что в Румынии.
También, estoy escribiendo un artículo de la fractura asimetrica bilateral de los tubérculos púbicos en una separación quirúrgica tardía del postmedievo de unos gemelos unidos en Sighisoara, Romania.
Многие поколения поляков мечтали о том дне, когда будет положен конец послевоенному разделению Европы.
Muchas generaciones de polacos soñaron con el día en que la división de posguerra de Europa terminara.
крупные колхозы могли работать более эффективно благодаря применению техники и разделению труда.
los koljós debían trabajar con mayor eficiencia debido a la aplicación de tecnología y a la división del trabajo.
НСЗД- СЗД будет принимать участие в мероприятиях по разделению власти, осуществляемых Переходным правительством Бурунди.
El CNDD-FDD intervendrá en los arreglos de distribuciónde poderes del Gobierno de Transición de Burundi.
Он также считал, что подобные позитивные действия приведут к постоянному разделению нации на основе групповой принадлежности и самобытности.
Este autor considera también que este tipo de acción afirmativa seccionaría permanentemente a la nación sobre la base de la pertenencia al grupo y la identificación con él.
Как ожидается, через пару лет после 2010 года суммарные производственные мощности по разделению достигнут 26 миллионов ерр/ год.
Se espera que unos años después de 2010 la capacidad de separación total ascienda a 26 millones de SWU/año.
При этом бюджеты по обоим направлениям не взаимозаменяемы, что привело к искусственному разделению того, что должно быть в идеале сопряженной деятельностью.
El hecho de que sus presupuestos no sean intercambiables ha dado lugar a una separación artificial de actividades que idealmente deberían estar más interconectadas.
С точки зрения безопасности строительство стены в Восточном Иерусалиме лишено смысла, поскольку во многих случаях это приведет к разделению палестинских общин.
La construcción del Muro en Jerusalén oriental no tiene sentido alguno desde el punto de vista de la seguridad puesto que en muchos casos su resultado será dividir a las comunidades palestinas.
тщательной заблаговременной подготовке и консультациям, благодаря эффективному разделению труда между членами Бюро.
la anticipación con que se hicieron los preparativos y las consultas, gracias a una división efectiva del trabajo entre los miembros de la Mesa.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文