Примеры использования
Разнообразной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Оценки должны основываться на эффективной и разнообразной базе знаний, быть политически актуальными и не допускать дублирования усилий.
Era preciso que las evaluaciones tuvieran una base de conocimientos sólidos y diversos, que fueran pertinentes desde el punto de vista de las políticas y que evitaran la duplicación de esfuerzos.
тесно связан с биоразнообразием и привлекательностью богатой и разнообразной окружающей среды.
la diversidad biológica y a los atractivos que ofrecía un entorno rico y diverso.
Лишь за счет широкомасштабной и разнообразной международной поддержки мы можем помочь Африке покончить с ее тяжелой ситуацией.
Sólo si prestamos un apoyo internacional gigantesco y diversificado podremos ayudar a África a salir de sus aprietos.
Разработка программы разнообразной профессиональной подготовки для повышения квалификации
Poner en marcha un programa de capacitación variado para aumentar los conocimientos
совета местного управления и проживает приблизительно 250 этнических групп с разнообразной культурой и языковыми различиями.
hay 593 consejos de gobierno locales y más de 250 grupos étnicos con culturas e idiomas diversos.
Ведущаяся МООНВС подготовка кадров перед развертыванием включает обучение по гендерным аспектам в контексте разнообразной культурной среды Судана.
La capacitación de la UNMIS previa al despliegue incluyó la instrucción en cuestiones de género en el contexto del diverso entorno cultural del Sudán.
который ежегодно увеличивается, дает нам возможность увидеть, насколько широкой и разнообразной становится деятельность нашей Организации на общее благо человечества.
nos permite ver lo vastas y variadas que han sido las actividades realizadas por nuestra Organización al servicio común de la humanidad.
Индия является большой и разнообразной страной; она и вправду сама по себе является субконтинентом.
La India es un país vasto y variado; en realidad, es un subcontinente.
Благодаря своей успешной работе Земельная комиссия смогла заручиться более разнообразной поддержкой доноров.
Como resultado del éxito de su labor, la Comisión de Tierras se beneficia ya de más apoyo de diversos donantes.
попытка обеспечить производство и экспорт разнообразной гаммы товаров и услуг любой ценой.
un intento de producir y exportar un conjunto diversificado de productos y servicios a cualquier costo.
сегодня деятельность МАГАТЭ стала еще более сложной и разнообразной.
el trabajo del Organismo es cada vez más complicado y diverso.
Необходимо изыскать новые пути совместной работы с семьями, структура которых становится все более разнообразной, и жителями городских кварталов,
Existe la necesidad de nuevas maneras de colaborar en forma colectiva con unas estructuras familiares cada vez más variadas y con vecindarios culturalmente mixtos
Его регион не смог воспользоваться в полной мере своей разнообразной базой природных ресурсов, поскольку необходимые технологии недоступны многим его странам.
Su región ha sido incapaz de explotar completamente su base de recursos naturales diversificados porque para muchos de sus países la tecnología necesaria queda fuera de su alcance.
Г-жа Аль- Захрани( Саудовская Аравия) говорит, что изменение обычаев представляет собой исключительно трудную задачу в такой большой и разнообразной стране.
La Sra. Al-Zahrani(Arabia Saudita) explica que la modificación de las costumbres es una tarea de enormes proporciones en un país tan extendido y variado.
В этой связи серьезность некоторых сообщений потребовала проведения разнообразной работы на месте.
En ese contexto, la gravedad de algunas denuncias obligó a la realización de diversos trabajos in loco.
Аналогичным образом, по прошествии времени ее деятельность расширилась и стала более разнообразной.
Por otra parte, con el transcurso del tiempo su actividad se ha intensificado y diversificado.
ожирение связано с недостаточным получением доступной, разнообразной и сбалансированной пищи.
con la falta de acceso a dietas económicas, variadas y equilibradas.
Государства- члены подчеркнули, что деятельность по мобилизации ресурсов должна осуществляться на основе адресных стратегий и с использованием разнообразной аргументации.
Los Estados Miembros pusieron de relieve la necesidad de utilizar estrategias específicas y argumentos diversificados para la movilización de recursos.
многосторонности придется стать более разнообразной.
el multilateralismo tendrá que hacerse más variado.
Глобальная повестка дня никогда еще не была столь разнообразной, столь неотложной
El programa mundial nunca ha sido tan variado, tan urgente,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文