РАЗЪЕДИНЕНИЯ - перевод на Испанском

separación
разделение
отделение
разлучение
увольнение
разграничение
разлука
расставание
разъединении
прекращения
выхода
separar
отдельно
отстранять
отделить
разделить
разделения
отделения
разлучить
разъединения
раздельного
разграничить
de interposición
разъединительных
посреднических
по разъединению
подачи
оказание
защиты
обращения
предоставлению
retirada
уход
выход
снятие
отзыв
отступление
вывоз
отвод
отход
аннулирование
вывода
desconexión
разрыв
размежевание
отключение
разъединение
ухода
несоответствие
разграничении
связи
разобщенности
вывода войск

Примеры использования Разъединения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Члены Совета приветствовали прогресс, достигнутый к настоящему времени в деле разъединения сил в соответствии с соглашениями, подписанными между сторонами.
Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción los progresos realizados hasta la fecha respecto de la separación de fuerzas de conformidad con los acuerdos firmados entre las partes.
Наиболее важной инициативой, которую Израиль взял на себя с целью облегчения ситуации, пожалуй, является план разъединения.
Tal vez la iniciativa más importante que Israel ha asumido para aliviar la situación es el plan de retirada.
когда детей оставляют, важно предоставить услуги, способствующие ослаблению психологических и социальных последствий разъединения семей.
es importante ofrecer los servicios que pueden ayudar a abordar las repercusiones psicológicas y sociales de la separación familiar.
связанный с ней режим должны толковаться в свете плана разъединения.
debe ser considerada a la luz del Plan de Retirada.
гуманитарного кризиса в секторе Газа после осуществления Израилем одностороннего плана разъединения.
humanitaria en la Franja de Gaza tras la aplicación del plan unilateral de desconexión de Israel.
что планы разъединения дают ему право занять этот город.
que declarara que los planes de separación de las fuerzas le dan derecho a ocupar la localidad.
И лишь на Корейском полуострове продолжается трагедия территориального и национального разъединения, а военное противостояние
Únicamente en la Península de Corea persiste la tragedia de la división territorial y nacional
сделало именно это во исполнение плана разъединения.
en cumplimiento del plan de separación de fuerzas.
а страну- от разъединения.
al país de la desintegración.
Это было сделано в нарушение Кампальского и Харарского планов разъединения.
Todo ello constituyó un quebrantamiento de los planes de separación de las fuerzas de Kampala y Harare en 2000.
согласиться с графиком разъединения сил, разоружения и демобилизации;
a que convengan en un calendario para la separación de las fuerzas, el desarme y la desmovilización;
В рамках его инициативы был принят подготовленный МООНДРК план разъединения, а также разрабатывается механизм контроля и проверки.
Gracias a sus iniciativas, se ha adoptado un plan de retirada elaborado por la MONUC y está diseñándose un mecanismo de supervisión y vigilancia.
соединения, разъединения,… Поэтому я выбрал нейрохирургию.
la instalación, el cableado… así que elegí la neocirugía.
Июня израильский Верховный суд отклонил иск, направленный против инициативы разъединения.
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
это описывается в пункте 4 приложения В," Правила разъединения".
4 del anexo B, titulado" Normas de separación de las fuerzas".
включая стандарты и процедуры разъединения вооруженных элементов с беженцами.
procedimientos para que haya una separación entre elementos armados y refugiados.
В своей повседневной деятельности сотрудники Комитета стремятся не допускать разъединения семей в результате войны.
En su labor cotidiana, los delegados del Comité tratan de evitar el desmembramiento de las familias a causa de la guerra.
Он подчеркнул необходимость строгого соблюдения режима прекращения огня и разъединения сил в районе ответственности МООННГ в целях предотвращения возобновления боевых действий
Insistió en la necesidad de que se observara estrictamente el régimen de cesación del fuego y separación de fuerzas en la zona de responsabilidad de la UNOMIG para evitar nuevas hostilidades y de que se creara un clima propicio
Стена, построенная для разъединения людей, живущих на оккупированных сирийских Голанах, от членов их семей, живущих за пределами оккупированной территории, является новым доказательством жестокости израильских действий.
El muro construido para separar a la población del Golán sirio ocupado de sus familiares fuera del territorio ocupado es una prueba más de la crueldad de las prácticas de Israel.
Я постоянно подчеркивал необходимость строгого соблюдения режима прекращения огня и разъединения сил в зоне ответственности МООННГ, с тем чтобы предотвратить возобновление военных действий
He insistido constantemente en la necesidad de que se observe estrictamente el régimen de cesación del fuego y separación de fuerzas en la zona de responsabilidad de la UNOMIG para evitar que se reanuden las hostilidades y crear un clima
Результатов: 1152, Время: 0.0855

Разъединения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский