РАСПАД - перевод на Испанском

desintegración
распада
дезинтеграции
разрушение
развал
краха
разобщенность
расслоение
disolución
роспуск
расторжение
распад
расформирование
ликвидация
растворение
прекращение
упразднения
распустить
colapso
крах
коллапс
крушение
срыв
разрушение
обвал
кризис
провал
обрушение
упадок
ruptura
разрыв
расставание
нарушение
распад
разрушение
срыв
разлом
начало
прекращение
прорыв
descomposición
разложение
распад
расщепление
разлагающихся
гниение
декомпиляция
desmembramiento
расчленение
распад
развал
раздел
разделению
разрушение
desaparición
исчезновение
кончина
распад
пропаже
исчезнувших
decadencia
упадок
спад
распад
разложение
декаданс
снижение
падения
увядание
desplome
крах
падение
распад
обвал
коллапса
спад
кризис
развал
резким снижением
обрушение
degradación
деградации
ухудшение состояния
разложение
вырождения
распада
истощение
унижения
desmoronamiento
hundimiento
derrumbamiento

Примеры использования Распад на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, распад семей отрицательно сказывается на социальном
Además, la ruptura de la familia afecta negativamente el desarrollo sociosicológico
Распад бывшей советской железнодорожной системы и создание отдельных национальных
El desmembramiento del sistema ferroviario de la antigua Unión Soviética
Распад Советского Союза породил трения между рядом образовавшихся на его территории суверенных
La desaparición de la Unión Soviética generó la aparición de fricciones entre algunos de los Estados soberanos
Распад общества способствует укоренению чувства непричастности, отчужденности в национальных общинах и ослабляет чувство индивидуальной приверженности делу построения общего, коллективного будущего.
La descomposición social internaliza en las comunidades nacionales el sentimiento de falta de pertenencia-- anomia--, lo que debilita el compromiso individual con el destino compartido de la colectividad.
Вопреки всем ожиданиям, распад биполярного мирового порядка не расчистил путь к установлению нового порядка, отмеченного достижением мира, демократии
Contrariamente a las expectativas, el colapso del orden del mundo bipolar no ha cedido el paso a un nuevo orden de paz,
которые пытаются предотвратить распад семьи, негативно сказывающийся на детях.
que tratan de evitar una ruptura familiar que pudiera afectar negativamente a los niños.
Распад Османской империи в девятнадцатом веке происходил примерно одновременно с падением династии Цин в Китае.
La decadencia del Imperio Otomano en el siglo XIX tuvo lugar casi al mismo tiempo que la decadencia de la dinastía Qing en China.
Действительно, распад Советского Союза вызвал крупные потоки беженцев,
Es cierto que el desmembramiento de la Unión Soviética ha creado una notable corriente de refugiados,
Сегодня распад биполярного контроля привел к отмене ограничений на давно назревавшие гражданские,
Hoy, la desaparición del control bipolar ha levantado las restricciones sobre las controversias cívicas,
Экзотермический распад в диапазоне температур 160 оС
Punto de ebullición Descomposición exotérmica entre 160
Действительно, президент России Владимир Путин считает распад СССР« величайшей геополитической катастрофой двадцатого века».
En efecto, el Presidente ruso Vladimir Putin considera el colapso de la Unión Soviética como"la mayor catástrofe geopolítica del siglo XX.
Распад Советского Союза усилил озабоченность в связи с возможностью дальнейшего роста миграции в развитые страны.
El desmembramiento de la Unión Soviética hizo aumentar la preocupación por la posibilidad de nuevas migraciones hacia los países desarrollados.
Путин когда-то очень хорошо заметил, что распад Советского Союза был величайшей катастрофой двадцатого века.
En cierta ocasión Putin hizo la famosa observación de que el desplome de la Unión Soviética fue la mayor catástrofe del siglo XX.
Китай считает распад СССР одним из крупнейших стратегических подарков в своей истории.
China ve la descomposición de la URSS como uno de los mayores regalos estratégicos de su historia.
EUH, распад фундаментальной, начальная фундаментальной плазмы, нейтрона.
que llamamos el, euh, decadencia de la fundamental, plasma fundamental inicial, de neutrones.
политики начинают осознавать экономическую разруху в Европе и Германии, которую подразумевает распад евро.
la opinión política han empezado a reconocer que la desaparición del euro implicaría para ese país y para Europa una devastación económica.
Распад ПХФ может происходить путем фотолиза,
La degradación del PCP puede producirse por fotólisis,
Распад СССР усилил обеспокоенность по поводу возможности дальнейшей миграции населения в развитые страны с рыночной экономикой.
El desmembramiento de la URSS causó creciente preocupación por la posibilidad de que ocurrieran nuevos movimientos migratorios hacia los países desarrollados con economía de mercado.
Это не было тайным умыслом со стороны США, но распад Советского Союза был на руку Америке.
No fue una conspiración encabezada por los Estados Unidos, pero el desplome de la Unión Soviética vino bien a los Estados Unidos.
подпадающие под национальную юрисдикцию государств, такие как ситуации дестабилизирующих гражданских беспорядков и распад общества.
como las situaciones de agitación civil desestabilizadora y descomposición de la sociedad, se deben evitar.
Результатов: 769, Время: 0.1982

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский