La decadencia del barrio de Constitución probablemente haya iniciado a partir de la segunda mitad del siglo XX,
Упадок района Конститусьон, вероятно, начался со второй половины двадцатого века, но в значительной мере
La decadencia económica continua, amplificada por el descenso vertiginoso del nivel de vida,
Продолжительный экономический спад, усугубляемый резким понижением уровня жизни,
No sería prudente creer que la marginación y la decadencia cada vez mayores de África no tendrán repercusiones negativas para la estabilidad y la viabilidad del proceso de mundialización del planeta.
Было бы ошибкой верить в то, что усиливающаяся маргинализация и упадок Африки не окажут существенного влияния на стабильность и благополучие глобализующегося мира.
Yo lo llamo la decadencia porque es una descomposición natural básica
Я называю это распад, потому что это естественный фундаментальный распад
Después de 1504, Moldavia entró en decadencia y se vio obligada a aceptar el vasallaje otomano,
После 1504 года Молдавия пришла в упадок и была вынуждена признать вассальную зависимость от Порты,
Las economías africanas han registrado una considerable decadencia, y en algunos casos casi un colapso, en términos cuantitativos y cualitativos.
В экономике африканских стран наблюдался значительный спад- в ряде случаев близкий к краху- с точки зрения как количественных, так и качественных показателей.
La decadencia del Imperio Otomano en el siglo XIX tuvo lugar casi al mismo tiempo que la decadencia de la dinastía Qing en China.
Распад Османской империи в девятнадцатом веке происходил примерно одновременно с падением династии Цин в Китае.
Para mí, a pesar de su decadencia industrial, su menor influencia mundial
Для меня, несмотря на промышленный упадок, снижение глобального влияния
La decadencia económica ocasionó el recorte de los gastos gubernamentales,
Экономический спад привел к сокращению государственных расходов,
Se traen aquí los cuerpos donados a la ciencia y se estudia su decadencia en beneficio del futuro de la medicina forense.
Сюда привозят тела, переданные в дар науке, где мы изучаем их разложение в интересах будущего судебной экспертизы.
Aquellos que desde hacía mucho tiempo venían lamentando la decadencia económica de Francia no podían creer el milagro que estaba cobrando forma ante sus ojos.
Те, кто уже давно сетует на экономический упадок во Франции, не могли поверить чуду, которое разворачивалось у них перед глазами.
La pobreza, la avaricia y la decadencia son, a mi juicio, algunas de las principales.
Нищета, алчность и декаданс, на мой взгляд, являются одними из основных причин.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文