РАССВЕТЕ - перевод на Испанском

el amanecer
рассвете
утра
заре
восхода
перерождение
поутру
не взойдет солнце
madrugada
ночь
рассвете
утра
часа ночи
ранним утром
предрассветные часы
alba
альба
рассвет
заре
утра
алба
альда
mañana
завтра
утро
завтрашний
день
сегодня
sol
солнце
сол
соль
солнечный
солнышко
солнечно
заката
света
рассвета

Примеры использования Рассвете на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
На рассвете, вы будете чувствовать всю мощь Османской империи.
Al amanecer, sentiréis todo el poder del Imperio Otomano.
Завтра утром, на рассвете, мы идем на замок сэра Эдварда.
Mañana por la mañana, al amanecer, marchamos al castillo de Sir Edward.
На рассвете острие кинжала трех королей укажет путь.
Cuando amanezca en la Punta de la Daga, Tres Reyes revelarán la entrada".
На рассвете…- На рассвете наконечник кинжала,- трех королей.
Cuando amanezca en la Punta de la Daga Tres Reyes revelarán la entrada".
На рассвете мы пошлем войска восстановить порядок.
Vamos a enviar fuerzas al amanecer para restablecer el orden.
Гуляющие на рассвете гусята тронут вас до глубины души.
El paseo del ganso al amanecer te llegará al corazón.".
На рассвете команда сталкивается с загадкой.
Al atardecer, el equipo se encuentra con un misterio entre manos.
Я могу сделать так, чтобы вас расстреляли на рассвете.
¡Podría mandarlos fusilar al alba!
Ага, но теперь он проснется на рассвете и захочет поиграть.
Sí, pero ahora va a levantarse temprano y va a querer jugar.
Мы будем помнить тебя при каждом рассвете.
Te recordaremos en cada atardecer.
На рассвете.
En cuanto amanezca.
Ты можешь остаться на ночь, но на рассвете должен уехать.
Puedes quedarte esta noche, pero tienes que irte al amanecer.
Вы уйдете на рассвете.
Os vais en cuanto amanezca.
Дорожный патруль нашел ее на рассвете.
Los trabajadores de la autopista la encontraron al salir el sol.
Останки Винсента Гарсиа обнаружили на Монклер сегодня на рассвете.
Los restos de Vincent García… fueron encontrados en Monte Clair al amanecer de esta mañana.
Снегурочка растает, Сэр… на рассвете.
La Doncella de Nieve se funde, señor… al amanecer.
Когда он снова проснулся на рассвете, шторма не было.
Cuando despierto a la luz del día de nuevo, no hay ninguna tormenta.
Мы пойдем завтра на рассвете?
¿Salimos mañana en cuanto amanezca?
Встречаемся в канализации на рассвете.
Nos vemos en las cloacas al anochecer.
От них было шуму больше, чем от стаи петухов на рассвете.
Haciendo más ruido que una bandada de pájaros al atardecer.
Результатов: 693, Время: 0.0687

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский