РЕЖИМУ - перевод на Испанском

régimen
режим
система
законодательство
строй
правление
trato
обращение
режим
сделка
отношение
уговор
договорились
пытаюсь
стараюсь
жестокое
regímenes
режим
система
законодательство
строй
правление

Примеры использования Режиму на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Появление этих новых вызовов режиму нераспространения совпадает по времени с процессом подготовки к Конференции участников Договора о нераспространении в 1995 году.
El surgimiento de estos nuevos desafíos al régimen de no proliferación coincide en el tiempo con el proceso de preparación para la Conferencia de las Partes en el Tratado sobre la no proliferación de 1995.
Согласно режиму МРОТЗ, на всех работающих мужчин
Con arreglo al sistema de la Disposición legislativa de salario mínimo,
Система сдерживания роста заработной платы уступила место режиму разумной экономии с учетом обстановки в области конкуренции с соседними странами.
El sistema de moderación salarial ha sido sustituido por un régimen de prudencia tomando como referencia la situación de competitividad con los países vecinos.
Выставка, посвященная глобальному режиму проверки ДВЗЯИ, и семинар по вопросу о полезности Договора в гражданской и научной областях были также организованы в связи с Конференцией.
En forma paralela a la Conferencia se organizaron un seminario sobre los beneficios civiles y científicos del Tratado y una exposición sobre el régimen mundial de verificación de su cumplimiento.
требований Совета Безопасности ставит серьезные вопросы и не соответствует международному режиму нераспространения.
plantea graves problemas y no es compatible con el régimen internacional de no proliferación.
дальше за счет осуществления договоренности о подчинении расщепляющегося материала, который уже не требуется для военных целей, проверочному режиму МАГАТЭ.
aplicar los acuerdos para poner bajo el régimen de verificación del OIEA el material fisible que haya dejado de ser necesario para fines militares.
ставшие первыми международными соглашениями, посвященными исключительно режиму иностранных инвестиций.
primeros acuerdos internacionales centrados exclusivamente en el trato de las inversiones extranjeras.
Поэтому Египет выступает за то, чтобы как можно скорее начать переговоры по всеобъемлющему режиму с целью предотвратить использование космического пространства во всякого рода военных целях.
De ahí que Egipto apoye las negociaciones en la Conferencia que comenzarán cuanto antes sobre un sistema amplio para prevenir el uso del espacio ultraterrestre para cualquier fin militar.
переход к постоянному наблюдению и контролю не приведет к режиму неинтрузивных инспекций.
verificación permanentes no resultaría en un régimen de inspección no intrusivo.
Он согласен с представителем Кубы в том, что проект решения следует исправить, включив в него формулировку о ненанесении ущерба режиму финансирования.
Conviene con el representante de Cuba en que el proyecto de decisión debería enmendarse a fin de indicar de forma explícita que no se está prejuzgando la modalidad de financiación.
Мы понимаем, что каждое правительство должно само определять, какие меры необходимы для выполнения обязательств по режиму внутри страны.
Entendemos que cada gobierno debe determinar por sí mismo qué medidas serán necesarias para cumplir sus obligaciones de conformidad con los regímenes de cada país.
Общие прения в Комиссии подчеркнули важность скорейшего принятия комплекса статей, посвященных правовому режиму предотвращения.
En el debate general en la CDI se ha subrayado la importancia de aprobar rápidamente un conjunto de artículos sobre el régimen jurídico de prevención.
Благодаря этому вопроснику от возможно большего числа стран будет получена информация по ряду концептуальных вопросов, а также по режиму конкретных профессиональных групп.
Con este cuestionario se obtendrán respuestas del mayor número posible de países sobre una serie de cuestiones conceptuales y sobre el tratamiento de determinados grupos ocupacionales.
краеугольный камень приверженности международного сообщества режиму ядерного нераспространения
la piedra angular de la adhesión de la comunidad internacional al régimen de no proliferación
Действительно, четкость правил урегулирования споров потенциально повышает доверие к данному правовому режиму.
En efecto, la certidumbre respecto de las normas de solución de diferencias contribuye a aumentar la confianza en un régimen jurídico determinado.
учрежденного резолюцией 1267( 1999), провел брифинг, посвященный режиму санкций.
facilitó información sobre el régimen de sanciones a los miembros del Consejo.
В длительной перспективе обладание ядерным оружием может лишь причинить ущерб международному режиму ядерного нераспространения и вести к подрыву международного мира и безопасности.
A largo plazo, la posesión de armas nucleares no puede sino atentar contra el régimen internacional de no proliferación nuclear y poner en entredicho la paz y la seguridad internacionales.
Для этого развития в дополнение к информации и справедливому режиму прав интеллектуальной собственности необходимо финансирование.
Para este desarrollo se necesitaban medios financieros además de informaciones y de un régimen equitativo en materia de derechos de propiedad intelectual.
Меры, направленные на обеспечение мирного перехода от апартеида к демократическому нерасовому режиму в южной африке.
Medidas encaminadas a asegurar la transicion pacifica del sistema de apartheid a un regimen democratico no racista en sudafrica.
И поэтому мы подтверждаем важность того, чтобы государства подчинили свои ядерные объекты режиму гарантий МАГАТЭ.
Así, reiteramos la importancia de que los Estados coloquen sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguarda del OIEA.
Результатов: 2541, Время: 0.1192

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский