РЕЛИГИОЗНЫМИ - перевод на Испанском

religiosas
религиозный
церковный
духовный
религии
верующим
вероисповедания
confesionales
конфессиональной
религиозная
religión
религия
вероисповедание
вера
религиозной
religious
религиозных
вероисповедания
religiosos
религиозный
церковный
духовный
религии
верующим
вероисповедания
religioso
религиозный
церковный
духовный
религии
верующим
вероисповедания
religiosa
религиозный
церковный
духовный
религии
верующим
вероисповедания
religiones
религия
вероисповедание
вера
религиозной

Примеры использования Религиозными на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В Узбекистане зарегистрированными религиозными организациями, вероучение которых не допускает использование оружия
En Uzbekistán las organizaciones religiosas registradas cuya doctrina no permite la utilización de las armas
проведен ряд региональных консультаций с неправительственными религиозными организациями, ориентированными на правозащитную деятельность,
a una serie de consultas regionales con organizaciones no gubernamentales confesionales orientadas a la defensa de los derechos
законной деятельности в связи с религиозными правами или правами человека.
sus actividades legítimas en el ámbito de la religión o los derechos humanos.
В 2004 году, наряду с религиозными организациями мусульман
En 2004, junto con las organizaciones religiosas musulmanas y ortodoxas cristianas,
регионе Латинской Америки и Карибского бассейна продолжает взаимодействовать с религиозными организациями и объединениями коренных народов
el Caribe del UNFPA sigue colaborando con organizaciones confesionales y redes de indígenas y afrodescendientes para promover
Было также установлено различие между религиозными группами, которые должны состоять из не более чем 50 граждан, и религиозными организациями, в состав которых должно входить не менее 50 граждан.
A difference was also established between religious groups, which shall consist of no more than 50 citizens, and religious organizations, which shall consist of no less than 50 citizens.
женщины и девочки в Нигерии все еще страдают от лишений, вызванных гендерным неравенством, религиозными и этническими проблемами.
las niñas nigerianas siguen sufriendo privaciones por motivos de sexo, religión y etnia y siguen viéndose increíblemente desfavorecidas.
Выражает надежду, что диалог между неправительственными организациями и религиозными меньшинствами в Судане приведет к улучшению взаимоотношений между этими меньшинствами
Expresa la esperanza de que el diálogo entablado entre organizaciones no gubernamentales y las minorías religiosas en el Sudán conduzca al mejoramiento de las relaciones entre esas minorías
Пресвитерианская церковь США поощряет укрепление партнерских связей с религиозными организациями в рамках усилий по достижению Целей развития тысячелетия и планированию в связи
La Presbyterian Church USA alienta al establecimiento de asociaciones más fuertes con organizaciones confesionales para trabajar en aras del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio
возможными конфликтами или религиозными делами.
potential conflict or religious matters.
отягчено расовыми, религиозными, национальными или политическими мотивами.
agravada por razones de raza, religión, nacionalidad u opinión política.
гармоничные отношения между этническими, религиозными, языковыми и другими группами и обеспечивать эффективную пропаганду таких ценностей,
las relaciones armoniosas entre los grupos étnicos, religiosos, lingüísticos y otros, y velar por que se promuevan eficazmente los valores del pluralismo,
между Министерством социальных дел, правозащитными ассоциациями, ассоциациями гражданского общества и религиозными ассоциациями.
las asociaciones de la sociedad civil y las asociaciones confesionales han establecido una coordinación formal en materia de trata y explotación de niños.
Президент Республики Мадагаскар Дидье Рацирака предложил пакт о ненападении на национальном уровне между религиозными институтами нашей страны для предотвращения угрозы столкновения религий
El Presidente de la República de Madagascar, Sr. Didier Ratsiraka, propuso a nivel nacional un pacto de no agresión entre las instituciones religiosas de nuestro país para evitar los riesgos de un choque de religiones
Обзоры доходов домашних хозяйств и показатели развития человеческого потенциала обычно не содержат информации, необходимой для сопоставления этих данных с принадлежностью к той или иной социальной группе с отличительными этническими, религиозными или языковыми признаками.
Las encuestas por hogares de indicadores de los ingresos y del desarrollo humano no suelen compilar los datos necesarios para establecer una relación entre esta información con la pertenencia a un determinado grupo social definido por el origen étnico, la religión o el idioma.
В этой связи 19 сентября он встретился с религиозными лидерами, которые заявили о своей приверженности делу налаживания и облегчения более широкого
En este contexto, el 19 de septiembre se reunió con dirigentes religiosos que expresaron su compromiso de promover y facilitar un diálogo nacional más amplio
эти волнения и стычки обусловлены политическими, а не религиозными мотивами, и, пока этот факт не будет признан,
los enfrentamientos trasuntan un problema político, no religioso, y, mientras no se reconozca ese hecho,
ЮНИФЕМ заручился поддержкой широкого круга партнеров-- начиная с правительств и членов парламентов и кончая религиозными группами и деревенскими общинами в целях обеспечения информированности общественности и предупреждения ВИЧ/ СПИДа.
El UNIFEM se ha unido a una gran variedad de asociados, desde gobiernos y legisladores hasta grupos confesionales y aldeas, para elevar la conciencia de la sociedad en relación con el VIH/SIDA y prevenirlo.
Например, в контексте права на здоровье официальные юридические положения должны иметь примат над обычными и религиозными законами, которые позволяют
Por ejemplo, en el contexto del derecho a la salud, las disposiciones jurídicas formales deberían prevalecer sobre las leyes consuetudinarias y religiosas que permiten a las mujeres
носят политический характер и никак не обусловлены расовыми, религиозными, кастовыми или общинными отношениями.
no se fundan en distinciones por motivos de raza, religión, casta o comunidad.
Результатов: 2881, Время: 0.0371

Религиозными на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский