Примеры использования
Свидетельств
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Государству- участнику следует также признать право трансгендерных лиц на изменение пола, разрешив выдачу им новых свидетельств о рождении.
El Estado parte debería reconocer también el derecho de las personas transgénero a cambiar de género permitiendo que se les expidan nuevas partidas de nacimiento.
Имеется ряд отрадных свидетельств того, что после Встречи на высшем уровне приверженность государств цели обеспечения занятости не ослабла.
Ha habido varias señales alentadoras de que el grado de dedicación al logro del objetivo trazado en materia de empleo se ha mantenido desde que se celebró la Cumbre.
Сли у¬ ас нет конкретных свидетельств того, что мистер' елан лжЄт, высказанна€ информаци€ считаетс€ надежной и соответствующей действительности.
A menos que tenga evidencia concreta de que el Sr. Phelan está mintiendo la información ofrecida se considera fidedigna y relevante.
Нет никаких свидетельств того, что МИ произвело какие-либо дополнительные выплаты этой компании для компенсации времени, затраченного компанией на подготовку двух докладов.
No hay indicación alguna de que el Ministerio pagara otros honorarios a la empresa para indemnizarla por el tiempo dedicado por ella a elaborar los dos informes.
При этом нет никаких свидетельств того, что Чешская Республика предъявляла требование о наличии либо гражданства,
Y nada indica que la República Checa, en relación con los nuevos adquirentes de bienes raíces,
бедзанг не имеют свидетельств о рождении и документов, удостоверяющих личность.
bedzans no tenían partidas de nacimiento ni documentos de identidad.
Большинство заявителей представили копии свидетельств о праве собственности или об аренде для удостоверения своего интереса в пострадавшем имуществе.
La mayoría de reclamantes presentaron copias de títulos de propiedad o de alquiler para demostrar su interés respecto del bien inmueble afectado.
Сегодня имеется необычайно много свидетельств того, что коллективная воля людей объединяет их на борьбу с опасностями
Más que nunca, vemos hoy la evidencia de la voluntad humana colectiva de unirse contra las amenazas
Однако пока еще нет свидетельств со стороны боснийских сербов относительно их готовности подчиниться коллективному давлению всего международного сообщества.
Sin embargo, todavía no hay señales de que los serbios de Bosnia estén dispuestos a someterse a la presión concertada de toda la comunidad internacional.
Расследование, проведенное ливанскими военными властями, показало, что никаких свидетельств того, что пуски ракет осуществлялись вблизи здания.
En una investigación hecha por autoridades militares libanesas, no se encontró ninguna indicación de que se hubieran lanzado cohetes desde al lado del edificio.
Есть много свидетельств, что нервная деятельность программирует наши мысли,
Y hay mucha evidencia de que la actividad neuronal codifica el pensamiento,
Группа считает, что компания" Абу Аль- Энайн" не представила достаточных свидетельств в обоснование своей претензии в отношении" расходов в связи с простоем оборудования".
El Grupo considera que Abu AlEnain no presentó pruebas suficientes para demostrar su reclamación por el" costo del tiempo no utilizado del equipo".
Были внесены дополнительные уточнения в формулировки, касающиеся выдачи сертификатов, подтверждающих аутентичность свидетельств о трудоустройстве иностранных граждан.
También se ha dado mayor precisión a las disposiciones relativas a la autenticación de certificadosde trabajo de ciudadanos extranjeros.
Большинство свидетельств говорят о том, что последние иммигранты ассимилируются, по крайней мере, так же быстро, как и их предшественники.
La mayor parte de la evidencia sugiere que los últimos inmigrantes se están asimilando por lo menos con la misma velocidad que sus antecesores.
Трамп утверждает, что не существует свидетельств антропогенного вклада в глобальное потепление.
no hay evidencia de que los seres humanos contribuyan al calentamiento global.
для сокрытия любых каптажных свидетельств.
para ocultar toda evidencia condenatoria.
еще более древнего языка, но, к сожалению, тот находится вне пределов наших исторических и археологических свидетельств.
esto es lo más lejos que la evidencia histórica y arqueológica nos permite ir.
Сторона обвинения докажет при помощи прямых свидетельств очевидцев, что фееричная история Элисон Дилаурентис про похищение и побег- ложь.
El estado va a probar, con el testimonio directo de los testigos, que el relato épico de secuestro y escape de Alison DiLaurentis es una mentira.
Она не видит никаких свидетельств того, что правительство готово содействовать обеспечению расового равенства.
La oradora no ve ningún indicio de que el Gobierno esté comprometido a promover la igualdad racial.
Без этих свидетельств они не могли подавать заявления на получение паспортов,
Sin ese certificado no podían solicitar pasaporte,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文