Примеры использования
Своевременную
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Призывает все страны, которые в состоянии сделать это, объявлять о многолетних взносах и производить своевременную выплату взносов;
Alienta a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que se comprometan a hacer promesas de contribuciones plurianuales y a que hagan prontos pagos en concepto de contribuciones;
Призывает все страны, которые в состоянии сделать это, объявлять взносы на несколько лет вперед и производить своевременную выплату взносов;
Alienta a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que se comprometan a hacer promesas de contribuciones plurianuales y a que hagan prontos pagos en concepto de contribuciones;
Комитет проводит эффективную и своевременную работу в соответствии с программой работы, принятой Конференцией Сторон.
El Comité desarrollará su labor con eficacia y en forma oportuna de conformidad con el programa de trabajo aprobado por la Conferencia de las Partes.
Принять процедуры, облегчающие своевременную разработку общих замечаний, и провести обзор существующих
Adopte procedimientos que faciliten la elaboración de las observaciones generales en tiempo oportuno e inicie la revisión de las que ya existen,
Отныне физические и юридические лица могут запрашивать и получать своевременную и надежную открытую информацию, в том числе о работе центральных и местных органов власти.
Las personas físicas y jurídicas podían ahora solicitar y recibir información pública de manera rápida y eficaz, entre otras cosas sobre la labor de los gobiernos central y locales.
Секретариат должен предоставлять государствам своевременную и полную информацию о таких случаях;
La Secretaría debe informar a los Estados acerca de esos casos de manera oportuna e integral; por consiguiente,
Жертвам стихийных бедствий следует оказывать своевременную и эффективную помощь при неизменном соблюдении их прав человека.
Se debe asistir en forma oportuna y eficaz a las víctimas de desastres naturales, respetando siempre sus derechos humanos.
Он обеспечил своевременную публикацию докладов по работе сессий КС,
Asimismo, veló por la publicación a tiempo de los informes de los períodos de sesiones de la CP,
Принять процедуры, облегчающие своевременную разработку общих замечаний, и провести обзор существующих
Adoptara procedimientos que faciliten la elaboración de las observaciones generales en tiempo oportuno e iniciara la revisión de las que ya existen,
Призывает государства предоставлять своевременную и ощутимую двустороннюю помощь и наращивать сотрудничество с федеральным правительством Сомали на национальном
Alienta a los Estados a prestar asistencia bilateral, de manera oportuna y concreta, y a intensificar la cooperación con el Gobierno Federal de Somalia,
Дохинская конференция по обзору предоставит своевременную возможность рассмотреть критически важные вопросы международного экономического развития и сотрудничества.
La Conferencia de Examen de Doha brindará una oportuna posibilidad de examinar cuestiones críticas en materia de cooperación y desarrollo económicos internacionales.
Представитель- резидент должен обеспечить своевременную обработку окончательного документа о внесении изменений в бюджет и закрытие счетов.
El representante residente debe velar por el trámite sin tardanza de la revisión final del presupuesto y el cierre de las cuentas.
Обеспечивает своевременную подготовку всех учебных материалов с соблюдением надлежащих стандартов качества и с учетом потребностей
Garantiza que todos los contenidos de aprendizaje se elaboren a tiempo y de acuerdo con unas normas de calidad adecuadas para las necesidades de aprendizaje de los empleados
Цель такой работы- разработка системы, которая позволила бы получать полную и своевременную информацию о расследовании нарушений прав человека и МГП.
Lo anterior con el fin de diseñar un sistema que permita acceder a una información completa y actualizada sobre las investigaciones que cursan por violaciones a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario.
Дети, проживающие в детских домах и школах интернатах, получают своевременную медицинскую помощь.
Los niños de los hogares y de las escuelas residenciales gozan de atención médica inmediata.
Национальным усилиям, направленным на построение и укрепление мира в период после конфликта, необходимо оказывать своевременную поддержку на основе эффективного задействования гражданского потенциала.
Las actividades nacionales para establecer y consolidar la paz después de un conflicto deben ser apoyadas por capacidades civiles efectivas en el momento oportuno.
эффективно исполняются, они будут более активно выступать за своевременную выплату взносов.
presupuestos de la Organización, estarán más dispuestos a respaldar el pago de las cuotas dentro de los plazos.
них было столь угрожающим, что, не получив своевременную помощь, они могли бы умереть.
no hubieran recibido el tratamiento a tiempo, podría haber fallecido.
добросовестного стремления предоставлять точную и своевременную информацию, испрашиваемую в вопросниках.
la buena voluntad del público para facilitar de forma puntual y precisa la información solicitada en las encuestas.
Группа по ликвидации активов будет также отвечать за экологически безопасную и своевременную ликвидацию опасных отходов.
La Dependencia de Liquidación de Bienes también se encargaría de la eliminación de desechos peligrosos en momento oportuno y sin riesgos para el medio ambiente.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文