Когда у нас будут веские улики, связывающие его со смертью Гидеона Фрейна,
Cuando tengamos pruebas concretas… que lo vinculen con la muerte de Frane,
вопросы, связывающие различные дисциплины, это полнейшай трансформация.
científico preguntas que relacionan diversas disciplinas, realmente es un cambio radical.
Необходимо также рассмотреть вопрос о преобразовании этих целевых показателей в более связывающие обязательства, как было предложено в контексте изменения климата.
Es preciso tener también en cuenta la transformación de esos objetivos en compromisos más vinculantes, como se ha sugerido en el contexto del cambio climático.
нельзя терять из виду общие интересы, связывающие Россию и Запад.
no deberíamos perder de vista los intereses conjuntos que vinculan a Rusia y Occidente.
обнаружил улики, связывающие отца Рафаэля,
encontró pruebas que vinculaban al padre de Rafael,
Я-- мне нужны железобетонные доказательства, связывающие Леонарда Вейса с похищением старшины и убийством Криса Ристоу.
Yo… Necesito pruebas concretas que vinculen a Leonard Weiss con el secuestro de la contramaestre y con el asesinato de Chris Ristow.
аргументы, связывающие концентрацию дохода с макроэкономическими проблемами, снова стали актуальными.
los argumentos que relacionan la concentración del ingreso con los problemas macroeconómicos se escuchan otra vez.
Может быть, улики, связывающие вас двоих с пятью женщинами, убитыми в Лас-Вегасе.
Y quizá pruebas que los vinculen a los dos… con las cinco mujeres asesinadas en Las Vegas.
растения и системы, связывающие их, должны были быть воссозданы на компьютере.
plantas y los sistemas que les vinculaban iban a ser recreados dentro de una computadora.
не редактированных, связывающие бывшего Сенатора Мэдлин Пирс с секретным черным Опс юнитом, которое называется Подразделение.
sin editar, vincular al ex senador Madeline Pierce a un secreto unidad Ops negro llamado División.
Учиться жить вместе- вовсе не является чем-то новым, и пути, связывающие культуры и цивилизации можно найти на протяжении всей человеческой истории.
La idea de aprender a convivir no es nueva, y a lo largo de la historia del ser humano se pueden encontrar las conexiones y rutas que vincularon culturas y civilizaciones.
показать ей улики, связывающие Кэтрин и Филипа.
poder enseñarle todas las pruebas que conectaban a Catherine con Philip.
В этих договорах закрепляются, в частности, связывающие договаривающиеся стороны обязательства в области допуска и защиты иностранных инвестиций.
Esos tratados establecen, entre otras cosas, obligaciones vinculantes para las partes contratantes relacionadas con la admisión y la protección de las inversiones extranjeras.
теперь есть доказательства, связывающие Спивака с генетическими исследованиями нацистов.
hay pruebas de que Spivak está relacionado con la investigación genética que hacían los nazis.
Меня утешают, пожалуй, только недавние исследования, связывающие IQ и секс.
Sólo me consuela, sin embargo, que estudios recientes sugieren un nexo entre el coeficiente intelectual y la necesidad de sexo.
служит напоминанием о том, что оковы, связывающие людей, следует не терпеть, а уничтожать.
sirvió para recordar que los grilletes que inmovilizan a las personas se pueden romper y no meramente soportar.
стал искать иные признаки, связывающие Каневаро с одним из двух государств.
buscó en otros lugares los elementos de conexiónde Canevaro a uno de los dos Estados.
Просто, чтобы ты знал нападение на ДжейТи не помешало ему собрать воедино все необходимые улики, связывающие тебя со всеми убийствами.
Solo para que lo sepas, atacar a JT no le impidió reunir todas las pruebas que necesitábamos para conectarlo todo a ti.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文