СЛУЧАЕВ БЕЗГРАЖДАНСТВА - перевод на Испанском

casos de apatridia
apatridia
безгражданство
апатридов
без гражданства

Примеры использования Случаев безгражданства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Побуждает государства сотрудничать с УВКБ в поисках методов урегулирования случаев безгражданства и рассмотреть возможность предоставления мест для переселения,
Alienta a los Estados a cooperar con el ACNUR en lo que respecta a los métodos destinados a resolver los casos de apatridia y a considerar la posibilidad de ofrecer lugares de reasentamiento
Кроме того, обязательство не допускать случаев безгражданства было конкретизировано в нескольких других статьях,
Además, la obligación de evitar la apatridia se ha concretado en algunos otros artículos
Кроме того, она упоминает и проект разработанного в Совете Европы Протокола, направленного на недопущение случаев безгражданства в связи с правопреемством государств, который, как
Asimismo, menciona el proyecto de Protocolo elaborado en el seno del Consejo de Europa para evitar los casos de apatridia en relación con la sucesión de Estados que,
В качестве примера Специальный докладчик привел обязательство не допускать случаев безгражданства и, передавая настроение Рабочей группы,
A título de ejemplo el Relator Especial mencionó la obligación de evitar la apatridia y, reflejando la opinión del Grupo de Trabajo,
также единодушная рекомендация относительно желательности того, чтобы государства при урегулировании вопросов гражданства предпринимали все усилия для максимального сокращения числа случаев безгражданства.
al legislar sobre las cuestiones de nacionalidad, los Estados hicieran todo cuanto estuviera en su poder por reducir al máximo los casos de apatridia.
Это, как известно, вытекает из обязательства государства не допускать случаев безгражданства в соответствии со статьей 3,
Era evidente que esto derivaba de la obligación del Estado de impedir la apatridia, de conformidad con el artículo 3,
ограничительных конституционных положений и новых случаев безгражданства, возникающих при правопреемстве государств.
los arreglos constitucionales restrictivos, y que surjan nuevos casos de apatridia por sucesión entre Estados.
Возросло число случаев безгражданства, по которым Управление принимало меры оперативного реагирования, рассматривая вопросы,
Ha seguido aumentando el número de situaciones de apatridia ante las que la Oficina ofreció respuesta operacional,
настоятельно призывает государства предпринимать шаги для недопущения случаев безгражданства, а также принимать меры, направленные на предоставление законного статуса лицам без гражданства;
la protección de los apátridas, e insta a los Estados a que adopten disposiciones para evitar los casos de apatridia, así como a que adopten medidas encaminadas a concederles el estatuto jurídico de apátrida;
В качестве примера Специальный докладчик привел обязательство не допускать случаев безгражданства и, передавая настроение Рабочей группы,
A título de ejemplo, el Relator Especial mencionó la obligación de evitar la apatridia y, reflejando la opinión de Grupo de Trabajo,
также обязательство не допускать случаев безгражданства в контексте правопреемства государств.
la obligación de evitar los casos de apatridia en el contexto de la sucesión de Estados.
мы будем работать в направлении урегулирования случаев безгражданства и защиты апатридов,
procuraremos encontrar una solución a la apatridia y proteger a los apátridas,
преследует цель сокращения случаев безгражданства и недопущение случаев двойного гражданства,
procura reducir los casos de apatridia e impedir los de doble nacionalidad,
регламентирующих приобретение гражданства посредством вступления в брак, состоит в предотвращении случаев безгражданства.
el propósito de esas disposiciones que regulan la adquisición de la ciudadanía por matrimonio es evitar la apatridia.
применении законов о гражданстве в целях недопущения случаев безгражданства или урегулирования таких ситуаций.
Estados para preparar y aplicar leyes de nacionalidad a fin de evitar o resolver los casos de apatridia.
которые принимаются государствами для сокращения случаев безгражданства.
sobre las medidas adoptadas por éstos para reducir la apatridia.
В целях сокращения случаев безгражданства международное сообщество установило принцип, согласно которому лица, не имеющие гражданства, получают гражданство страны рождения,
La comunidad internacional se ha esforzado en reducir los casos de apatridia y ha sentado el principio de la nacionalidad del país del nacimiento para quien carece de otra,
касающейся избежания и сокращения случаев безгражданства, Совет министров Совета Европа принял рекомендацию о том, что" государство не должно обязательно лишать своего гражданства лиц, которые приобрели его гражданство обманным путем,
sobre la supresión y la reducción de los casos de apatridia, el Comité de Ministros del Consejo de Europa declaró que" un Estado no debe privar necesariamente de la nacionalidad a quienes la hayan adquirido por medios fraudulentos,
которые обеспечивают важные стандарты предупреждения и урегулирования случаев безгражданства, а также гарантии защиты апатридов.
contienen importantes normas para la prevención y resolución de la apatridia, así como salvaguardias para la protección de los apátridas.
сокращения и предотвращения случаев безгражданства и защиты вынужденных переселенцев.
la reducción y la prevención de la apatridia y la protección de los desplazados internos.
Результатов: 130, Время: 0.0292

Случаев безгражданства на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский