СМЕШАННОМ - перевод на Испанском

mixto
совместный
правление
смешанный
комбинированный
объединенной
правление пенсионного фонда
объединенной консультативной группы по вопросам политики ОКГП
mixta
совместный
правление
смешанный
комбинированный
объединенной
правление пенсионного фонда
объединенной консультативной группы по вопросам политики ОКГП
mixtos
совместный
правление
смешанный
комбинированный
объединенной
правление пенсионного фонда
объединенной консультативной группы по вопросам политики ОКГП

Примеры использования Смешанном на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в создании предлагаемой Комиссии, которая, по сути дела, соответствует той же концепции о смешанном подходе, которую мы предлагали уже давно.
que básicamente sigue el mismo concepto del enfoque conjunto que propusimos hace tiempo.
в том числе между полами, и жизни в смешанном общественном пространстве.
incluida la igualdad entre los sexos, y de la diversidad del espacio público.
в процессе их осуществления в официальном, смешанном, частном и гражданском секторах,
en su aplicación en los sectores público, mixto, privado y civil,
избрание президента Республики всеобщим голосованием в сочетании с гибким разделением властей нередко позволяет говорить о смешанном или полупрезидентском правлении.
la República por sufragio universal y el carácter flexible de la separación de los poderes, dan al régimen el carácter de mixto o semipresidencial.
особенно в том случае, если само государство участвует в смешанном предприятии, будь
el propio Estado participa en una empresa mixta como propietario, inversor,
категорий трудящихся в государственном, частном, смешанном и кооперативном секторах, их реальная заработная плата существенно снизилась вследствие значительного роста цен на предметы широкого потребления, вызванного сохраняющимся экономическим эмбарго.
privado, mixto y cooperativo, el salario real del trabajador se ha reducido considerablemente debido al gran aumento del precio de los productos básicos ocasionado por el embargo económico aún en vigor.
занятых в частном и смешанном секторах экономики, и Институтом общего социального страхования, который обеспечивает страхование в частном секторе.
a los sectores privado y de economía mixta, y el Instituto General de Seguros Sociales que da cobertura al sector privado.
единая ставка минимальной заработной платы для наименее квалифицированных работников в частном и смешанном секторах, на которых распространялся Закон№ 91 о труде 1959 года, составляла порядка 950
el salario mínimo general de los trabajadores de la categoría inferior en los sectores privado y mixto, que estaban sujetos a la Ley del trabajo Nº 91 de 1959,
этически смешанном районе в северной части Митровицы.
una zona étnicamente mixta de Mitrovica Norte.
работающим в частном и смешанном секторах, производить или импортировать биологическое,
compañías de los sectores privado y mixto produzcan o importen armas biológicas,
также содействовать всестороннему развитию и использованию механизма добровольных переговоров по коллективным соглашениям в частном, смешанном и кооперативном секторах.
para incentivar y promover el pleno desarrollo y una amplia utilización de los procedimientos de negociación voluntaria de los convenios colectivos en los sectores privados, mixto y cooperativo.
годами объясняется уменьшением после 1990 года численности работников, занятых в государственном, смешанном и кооперативном секторах, охватываемых положениями Закона о труде№ 71 от 1987 года, в силу обстоятельств, вызванных несправедливым эмбарго.
a partir de 1990 disminuyó el número de trabajadores empleados en proyectos de los sectores público, mixto y cooperativo amparados por las disposiciones de la Ley del trabajo Nº 71 de 1987.
1990 года до начала 1991 года число проектов, осуществляемых в частном, смешанном и кооперативном секторах, уменьшилось на 34 432, а реализация свыше 17 000 проектов была частично приостановлена.
comienzos de 1991 hubo 34.432 proyectos menos en los sectores privado, mixto y cooperativo, y más de 17.000 proyectos se suspendieron parcialmente.
видах деятельности в государственном, частном и смешанном секторе.
tanto en el sector público como en privado y el mixto.
для обучения судей применению этого нового применимого права и для участия в смешанном механизме наблюдения за судебным разбирательством
para capacitar a los jueces en la aplicación de la nueva legislación y para participar en un mecanismo híbrido de control de la tramitación de los juicios
ПНОМПЕНЬ- Появление первого бывшего лидера красных кхмеров в специальном смешанном трибунале, созданном в Камбодже для привлечения живых лидеров этого движения к ответственности, породило проблему, от решения которой будет зависеть целостность суда:
PHNOM PENH- La aparición del ex líder del Jemer Rojo en una corte híbrida especial establecida en Camboya para llevar ante la justicia a los líderes sobrevivientes de ese movimiento provocó un interrogante del que dependerá la integridad del tribunal:
территории в регионе, при смешанном частном/ государственном финансировании;
territorios de la región y se financie con una combinación de fondos públicos y privados;
При оценке особенностей применения клаузулы о НБН в смешанном арбитраже было отмечено, что, хотя ratione materiae проекты статей 1978 года распространяются на все области,
Al evaluar las peculiaridades de la aplicación de la cláusula NMF en el arbitraje mixto, se señaló que, si bien ratione materiae el proyecto de artículos de 1978 abarcaba todos los ámbitos,
находившиеся в автомобиле с косовскими номерными знаками, открыли беспорядочную стрельбу по пешеходам в смешанном районе<< Три башни>>
los ocupantes de un vehículo con matrícula de Kosovo hicieron fuego indiscriminadamente contra los peatones en la zona mixta de Tres torres,
также государственном и смешанном секторах экономики, а второй касается всех работников частного сектора,
en los sectores público y mixto de la economía, mientras que la segunda se ocupa de todos los empleados del sector privado,
Результатов: 64, Время: 0.0221

Смешанном на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский