Примеры использования
Una combinación
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
posibilitada a su vez por una combinación de cambios políticos y tecnológicos.
которое стало возможным благодаря совокупности политических изменений и технологических новшеств.
Estas estrategias constituyen un marco de orientaciones para localizar y movilizar una combinación de recursos financieros con el fin de financiar programas
КСФ являются руководящей основой действий по выявлению и мобилизации различных финансовых ресурсов с целью финансирования программ
Un plan de evaluación exhaustivo y estratégico debería incluir una combinación adecuada de evaluaciones a nivel de efecto directo,
Всеобъемлющий стратегический план оценки должен включать надлежащий набор оценок результатов деятельности, оценок по проектам
de la discriminación sufridas por los niños constituía una combinación explosiva que debería ser examinada con detenimiento.
которым подвергаются дети, образует взрывоопасную смесь, которая заслуживает весьма тщательного и подробного изучения.
las personas adictas suelen utilizar benzodiazepinas, meprobamato y una combinación de barbitúricos, en ese orden.
наркоманы предпочитают употреблять бензодиазепины, мепробамат и комбинированный барбитурат( последовательность в порядке частоты употребления).
Apoyar el regreso en masa de refugiados al Afganistán mediante una combinación de programas de asistencia al regreso
Поддержка массового возвращения беженцев в Афганистан с помощью различных программ содействия возвращению
En consecuencia, debe buscarse una combinación de políticas debidamente equilibrada,
В связи с этим следует попытаться найти более сбалансированный набор политических мер,
Me gusta aplicar una combinación de almidón de maíz
я использую смесь из кукурузного крахмала
Debería ser posible abonar las cuotas mediante una combinación de pagos directos
Следует обеспечить возможность выполнения обязательств по взносам путем комбинирования прямых платежей,
el número de países que exportaban una combinación de productos similar aumentó de 41 a 91.
экспортирующих аналогичный набор товаров, увеличилось с 41 до 91.
El Gobierno se había fijado el objetivo de reducir los alquileres en la capital a niveles asequibles por medio de una combinación de subvenciones para las familias pobres.
Правительство стремится снизить квартплату в столице до приемлемого для населения уровня путем предоставления различных субсидий малоимущим семьям.
Si a esto se le suma un creciente euroescepticismo, el resultado es una combinación política tóxica.
Прибавьте сюда нарастающий евроскептицизм, и в результате получается токсичная политическая смесь.
En muchos casos, se utiliza una combinación de varios instrumentos para conseguir un determinado objetivo de política ambiental, lo que dificulta el análisis de la eficacia de los instrumentos por separado.
Во многих случаях для достижения некоторых целей экологической политики используется единый набор некоторых инструментов, что затрудняет анализ эффективности отдельных инструментов.
apoyo de los que huyen de la violencia en el hogar se atienden mediante una combinación de medidas locales y nacionales.
кто спасается от насилия в семье, удовлетворяются путем различных мероприятий на местном и общегосударственном уровне.
estas barreras culturales e institucionales queden erradicadas mediante una combinación sistemática de medidas que serán introducidas por el Gobierno y otros interesados.
учрежденческие помехи будут ликвидированы путем систематического принятия различных мер со стороны правительства и других заинтересованных сторон.
el enfoque acelerado de supervivencia y desarrollo del niño ha ayudado a prestar servicios de salud utilizando una combinación de estrategias.
развитию ребенка способствовал расширению охвата услуг в сфере здравоохранения на базе использования различных стратегий практической деятельности.
utilizarlos para aplicar una combinación adecuada de instrumentos normativos que permitan lograr el crecimiento sostenible.
их использования в целях осуществления различных соответствующих директивных решений, направленных на обеспечение устойчивого роста;
Para la alquimia el oro es una combinación de lo amarillo, peso específico,
По представлению алхимии золото является комбинацией желтизны, специфического веса,
Nebula brevemente poseía la Unión Infinita, una combinación de tres dispositivos que juntos podrían canalizar todas las energías en su ambiente.
Небула некоторое время обладала Союзом Бесконечности, комбинацией из трех устройств, которые вместе могли направить все формы окружающей энергии в нее; это придало ей огромную энергию.
Una combinación de cambios en las Partes que son economías en transición
Совокупность изменений для Сторон, являющихся и не являющихся СПЭ,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文