que la consolidaciónque la integraciónque la fusiónque la combinaciónque la unificaciónque la asociaciónque la agrupaciónque la reunificaciónque la mancomunaciónque el agrupamiento
что комбинация
que la combinación
Примеры использования
Que la combinación
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Se ha señalado que la combinación de un sinnúmero de diversos factores,
Было отмечено, что сочетание самых различных факторов,
La experiencia demostró que la combinación de presión militar
Операция показала, что сочетание военного давления
El Comité considera que la combinación del carácter arbitrario de la detención de los autores,
Комитет считает, что сочетание произвольного характера задержания авторов с его продолжительностью и/
es que la combinación de energías renovables con almacenamiento de hidrógeno podría alimentar totalmente una red eléctrica grande para 2030 a costos que son comparables a los actuales.
утверждают, что сочетание возобновляемых источников энергии и хранение энергии на базе водорода может полностью обеспечить энергией большую энергосистему уже к 2030 году при расходах, сопоставимых с сегодняшними.
Los expertos reiteraron también que la combinación de datos obtenidos en tierra,
Они также вновь подчеркнули, что сочетание данных наземных измерений,
Se observó que la combinación de la apelación y la recusación en el seno de la Corte respondía al deseo de dar celeridad al proceso,
Отмечалось, что сочетание апелляции и кассации в рамках суда является реакцией на озабоченность, связанную с оперативностью разбирательств,
Se señaló que la combinación de satélites de aumento
Было отмечено, что сочетание группировок спутников ГНСС
A mediados del decenio de 1990 se hizo evidente que la combinación de los mecanismos de alivio de la deuda existentes,
К середине 90- х годов стало очевидно, что сочетания имеющихся механизмов облегчения бремени задолженности,
no de la madera es que la combinación de la evolución de los mercados
недревесных лесопродуктов на будущее заключается в том, что совокупность рыночных изменений
dijo que la combinación de las funciones de planificación
оратор заявил о том, что сочетание функций планирования ресурсов
CIUDAD DE MÉXICO- En América Latina es sabido que la combinación de crecimiento económico,
МЕХИКО- Здравый смысл в Латинской Америке заключается в том, что сочетание экономического роста,
Se observó también que la combinación del proyecto de artículo 2 y el proyecto de artículo 19 ofrecía la mejor solución posible
Отмечалось также, что слияние проекта статьи 2 и проекта статьи 19 является самым лучшим решением, поскольку это позволило бы
pues le preocupa que la combinación de cuestiones sobre la mujer
поскольку она обеспокоена тем, что совмещение проблем женщин
es posible crear rápidamente un régimen dirigido a grupos específicos de usuarios y que la combinación de la ayuda estatal a los indigentes, el restablecimiento de la autonomía y el fomento de iniciativas de
подчеркивается тот факт, что более целенаправленная система может быть разработана быстро и что сочетание мер по оказанию государственной помощи наиболее нуждающимся группам населения,
Me preocupa, sin embargo, que la combinación de desconfianza entre los partidos,
Вместе с тем я попрежнему обеспокоен тем, что сочетание таких факторов, как недоверие среди сторон,
La Junta considera que la combinación de los datos existentes con otros,
El Comité considera que la combinación del carácter arbitrario de la detención de los autores,
Комитет считает, что сочетание произвольного характера задержания авторов с его продолжительностью и/
Nuestra experiencia indica que la combinación de cuatro métodos de lucha principales-- la lucha contra los vectores mediante la fumigación de interiores con efecto residual,
Наш опыт указывает на то, что сочетание четырех основных методов контроля-- борьбы с переносчиками заболевания с помощью опрыскивания помещений, распределения обычных противомоскитных сеток, контроля за ситуацией
Un mero análisis de la distribución de transferencias sociales básicas muestra que la combinación de una modesta asignación de efectivo por hijos y una modesta jubilación,
Один только анализ распределения базовых социальных выплат свидетельствует о том, что сочетание небольшого денежного пособия на ребенка и скромной пенсии могло бы стать начальным этапом введения минимального уровня социальной защиты в более бедных странах
Los estudios demuestran también que la combinación de ocupación de elevada densidad
Кроме того, результаты обследований свидетельствуют о том, что сочетание высоких показателей плотности заселения
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文