КОМПЛЕКСА - перевод на Испанском

conjunto
комплекс
набор
пакет
ряд
свод
совместно
комплект
общий
совместного
целом
complejo
комплекс
сложный
сложность
комплексный
курорт
непростой
serie
ряд
комплекс
сериал
набор
свод
шоу
раунд
множество
серийный
пакет
del recinto
комплекса
территорией
gama
круг
спектр
диапазон
комплекс
ряд
целый ряд
ассортимент
набор
гамма
различных
combinación
сочетание
комбинация
объединение
смесь
набор
совмещение
комбинирование
шифр
ряд
комплекса
variedad
круг
разнообразие
спектр
ряд
диапазон
многообразие
ассортимент
комплекс
множество
сорт
instalaciones
установка
объект
создание
монтаж
учреждение
размещение
сооружение
предприятие
инсталляция
обустройство
paquete
пакет
комплект
сверток
комплекс
набор
посылку
пачку
упаковку
бандероль
колоду
campus
университет
центр
отделение
кампусе
городке
территории
университетском городке
общежитии
студгородке
студенческом городке

Примеры использования Комплекса на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Автомашины делегаций, въезжающие на территорию комплекса, подлежат досмотру.
Los vehículos de las delegaciones que ingresen al edificio podrán ser objeto de un control de seguridad.
Мы отследили мобильник до этого комплекса.
Hemos rastreado un móvil robado hasta ese edificio.
Дальнейшая разработка и отбор комплекса физических экологических показателей.
Elaborar más a fondo y seleccionar un conjunto de indicadores físicos del medio ambiente.
Характер изучаемых математических дисциплин в большой степени зависит от содержания комплекса.
El tipo de matemáticas que se enseñan depende del contenido de la combinación.
Социально- психологические последствия закрытия нефтеперерабатывающего комплекса были поистине катастрофическими.
Los efectos sociales y psicológicos del cierre de la refinería fueron considerables.
Ты сейчас просто пытаешься угробить Адлеровскую теорию комплекса неполноценности?
¿Intentas reciclar la Doctrina de Adler del complejo de inferioridad?
Консультативный комитет сожалеет, что Секретариат не предоставил Комиссии ревизоров информацию, необходимую для проведения надлежащей проверки вместимости комплекса Центральных учреждений.
La Comisión Consultiva lamenta el hecho de que la Secretaría no haya proporcionado a la Junta de Auditores la información necesaria para llevar a cabo una verificación adecuada de la ocupación del recinto de la Sede.
недискуссионной является необходимость широкого комплекса мер для улучшения качества
incontrovertible es la necesidad de adoptar una amplia variedad de medidas para mejorar la calidad de la vida,
выражает негодование в связи с израильским артобстрелом комплекса Организации Объединенных Наций в секторе Газа
expresa su indignación ante el bombardeo israelí contra las instalaciones de las Naciones Unidas en la Franja de Gaza
Группа правительственных экспертов предоставляет мировому сообществу уникальную возможность для изучения всего комплекса упомянутых выше вопросов.
El grupo de expertos gubernamentales otorga a la comunidad mundial una oportunidad única de estudiar toda la variedad de cuestiones susodichas.
Ширина комплекса составляет 50- 70 метров, а в некоторых местах доходит до 100 метров.
Las instalaciones tienen un ancho de 50 a 70 metros, y alcanzan hasta 100 metros en algunos lugares.
ЮНЕП будет оказывать помощь странам, желающим вступить на такой путь, в деле разработки соответствующего комплекса стратегий и обмена опытом, передовой практикой и знаниями.
Prestará apoyo a los países que estén dispuestos a emprender esa transición para diseñar el paquete de políticas apropiado e intercambiar experiencias, mejores prácticas y conocimientos.
В отделениях на местах помещения будут размещены в пределах единого комплекса, что обеспечит расположение в одном месте гражданского, военного и полицейского компонентов.
En las oficinas sobre el terreno se habilitarán alojamientos dentro de las instalaciones integradas en los que convivirán los componentes civil, militar y de policía.
Такое разъяснение можно было бы предусмотреть в рамках комплекса мер в интересах наименее развитых стран.
Estas aclaraciones podrían incluirse en el paquete de medidas para los países menos adelantados.
сохранение архитектурного облика комплекса.
mayor seguridad, efecto de campus.
Экономической комиссии следует обеспечивать высокий уровень технического обслуживания комплекса.
la Comisión Económica debe velar por un mejor nivel de mantenimiento de las instalaciones.
ЮНОДК оказало консультативную помощь правительству Вьетнама в разработке национальных руководящих указаний в отношении осуществления комплекса мер ЮНЭЙДС.
En Viet Nam, la ONUDD proporcionó asesoramiento en materia de elaboración de directrices nacionales para la aplicación del paquete de medidas del ONUSIDA.
Создана рабочая группа под председательством профессора психиатрии, перед которой поставлена задача сформулировать рекомендации в отношении создания больничного комплекса для соответствующей категории заключенных.
Se ha creado un grupo de trabajo presidido por un profesor de psiquiatría al que se le ha dado el mandato de formular recomendaciones para establecer un campus hospitalario para internados.
В их число входили три административных комплекса в Багдаде, четыре военных объекта,
Entre ellos figuraban tres complejos administrativos de Bagdad,
Оба комплекса процедурных норм основываются на широко использующихся арбитражных правилах, разработанных ЮНСИТРАЛ.
Ambas series de normas de procedimiento están basadas en las normas sobre arbitraje ampliamente utilizadas que elaboró la CNUDMI.
Результатов: 4227, Время: 0.1042

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский