Примеры использования Соблюдается на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это условие не соблюдается, если организованные вооруженные группы ведут между собой борьбу внутри государства.
Este requisito no se cumple cuando grupos armados organizados se enfrentan dentro de un Estado.
Кроме того, несмотря на ограниченность территории, должным образом соблюдается принцип недопущения принудительной высылки, закрепленный в статье 31 Женевской конвенции 1951 года.
Además, a pesar de la limitación geográfica, se aplica debidamente el principio de no devolución establecido en el artículo 31 de la Convención de Ginebra de 1951.
Принцип равной защиты закона соблюдается во всех законодательных, судебных
El principio de la igual protección de la ley se observa en todas las actuaciones legislativas,
Таким образом, соблюдается рекомендация Комитета в отношении присутствия законных представителей в ходе допросов несовершеннолетних.
De este modo, se cumple con la recomendación del Comité con respecto a la realización de los interrogatorios de los(as) menores en presencia de los representantes legales.
Гендерное равенство в системе среднего образования также соблюдается при выборе профессий,
La igualdad de género en la enseñanza secundaria se aplica asimismo a la elección de una profesión,
При избрании прокуроров соблюдается принцип справедливого представительства граждан, принадлежащих ко всем национальностям.
En la elección de los fiscales públicos se observa el principio de la representación equitativa de ciudadanos pertenecientes a todas las comunidades.
К сожалению, всемирный мораторий на дрифтерный промысел соблюдается, по всей видимости, не всеми государствами.
Desgraciadamente, parece que la suspensión mundial de este tipo de pesca no se cumple universalmente.
в связи с чем не соблюдается принцип субсидиарности;
por lo que no se aplica el principio de subsidiaridad;
Она служила форумом, где соблюдается суверенитет всех государств- членов
Era un foro donde la soberanía de todos los Estados Miembros se respetaba y donde todas las naciones, grandes
Соблюдается уважение к требованиям, закрепленным в Конституции, в отношении задержания лиц.
Se observa respeto por los requisitos enunciados en la Constitución para la detención de las personas.
Данное условие вовсе не обязательно соблюдается в случае поляризации доходов,
Esta condición no se cumple necesariamente cuando hay polarización, y así cada vez
питания вообще не соблюдается.
comidas gratuitas no se aplica en absoluto.
Соблюдается и поощряется свобода выражения мнений
Se respetan y se promueven la libertad de expresión
В большинстве национальных правовых систем соблюдается принцип специализации, закрепленный пунктом 19 статьи 46 Конвенции.
En la mayoría de los sistemas nacionales se respetaba el principio de especialidad en el suministro de información o pruebas, establecido en el artículo 46, párrafo 19, de la Convención.
В Украине соблюдается принцип обязательного бесплатного начального образования в соответствии с Конституцией Украины
En Ucrania se observa el principio de la enseñanza primaria obligatoria y gratuita de conformidad con la Constitución
Однако практика отдельных государств свидетельствует о том, что этот стандарт не всегда соблюдается.
Sin embargo, la práctica de los Estados demuestra que esta norma a menudo no se cumple.
закон о проституции соблюдается недостаточно активно.
la legislación referente a la prostitución se aplica con desgano.
В таких случаях соблюдается предписываемая законом процедура,
En esos casos, se respetan los procedimientos prescritos por la ley,
Максимальный предел для заработка, установленный Организацией Объединенных Наций, соблюдается не во всех организациях, и в любом случае не обеспечивает достаточного решения проблемы.
El límite máximo de ingresos fijado por las Naciones Unidas no se respetaba en todas las organizaciones, y en todo caso no ofrecía una solución adecuada al problema.
В связи с этим он просил правительство указать в своем следующем докладе, каким образом соблюдается данный принцип.
Por consiguiente, pidió al Gobierno que le indicara en su próxima memoria de qué forma se aplicaba este principio.
Результатов: 570, Время: 0.1346

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский