СОБЫТИЯМ - перевод на Испанском

acontecimientos
событие
мероприятие
явление
развитие
изменением
вехой
hechos
факт
сделано
сути
действительности
фактически
самом деле
поводу
обстоятельство
деяние
сущности
eventos
мероприятие
событие
соревнование
sucesos
событие
происшествие
случай
инцидента
novedades
новость
новизна
новинка
событием
новое
изменений
новшеством
нововведением
тенденцией
развитие
evolución
развитие
эволюция
динамика
изменение
тенденция
ход
процесс
события
меняющиеся
situación
положение
ситуация
статус
обстановка
состояние
ход
условиях
acontecimiento
событие
мероприятие
явление
развитие
изменением
вехой

Примеры использования Событиям на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Эта склонность- придавать особое значение случайным событиям- именно то, чем мы воспользуемся.
Esa tendencia a asignar un valor especial a eventos coincidentes es exactamente lo que vamos a usar.
Среди прочего, министерская целевая группа по событиям в Зимбабве отметила следующее.
Entre otras cosas, el Grupo de Tareas ministerial sobre la situación en Zimbabwe señaló lo siguiente.
позволяющих подготовиться к непредсказуемым событиям и сформировать такое будущее, которое представляется желательным.
estrategias que permite adaptarse a los sucesos imprevisibles y crear un futuro deseado.
Это относится также к любым доказательствам, событиям и обстоятельствам, которые появятся в ходе работы<< Wirtschaftsprüfer>>
Esto vale también para cualquier prueba, acontecimiento o circunstancia que se descubra en el curso de la labor del Wirtschaftsprüfer.
Со времен войны я не уделяла того внимания событиям на родине которое должна была уделять.
Desde la guerra no he estado prestando la atención a los eventos de casa… que debería.
Стратегия раннего и гибкого реагирования требует проведения динамичной оценки с уделением особого внимания существующим тенденциям и событиям, а не общим сведениям.
Una estrategia para una respuesta temprana y flexible exige evaluaciones dinámicas que se centren en las tendencias y la evolución, no simplemente en los últimos titulares.
Помощник Генерального секретаря по политическим вопросам провел для членов Совета Безопасности брифинг, посвященный событиям в Гвинее-Бисау.
Los miembros del Consejo recibieron información presentada por el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos sobre la situación en Guinea- Bissau.
На более глобальном уровне Департамент продолжал готовить регулярные внутренние ориентировки по событиям, касающимся деятельности Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
En un plano más amplio a nivel mundial, el Departamento de Información Pública siguió produciendo orientación interna periódica sobre las novedades relativas a la participación de las Naciones Unidas en Darfur.
завершил свое исследование по событиям в Норребро.
ha finalizado su estudio de los sucesos de Nørrebro.
Доступ к информации о днях рождения из адресной книги KDE как к событиям календаряName.
Provee acceso a las fechas de cumpleaños y aniversarios de los contactos en la libreta de direcciones como eventos de calendarioName.
он регулярно выпускает другие доклады, посвященные экономическим событиям;
del mismo modo que preparaba otros informes sobre la evolución económica;
Последующие четыре года, которые завершатся Олимпиадой в Греции, зададут тон последующим событиям.
Los próximos cuatro años-- los años que coinciden con esta Olimpiada griega-- crearán el escenario en el cual este acontecimiento futuro tendrá lugar.
обстоятельства, приведшие к этим событиям.
circunstancias que dieron lugar a esos sucesos.
Все жители острова имеют доступ к финансируемым государством культурным мероприятиям, а также к негосударственным культурным событиям.
Todos en la isla tienen acceso a las actividades culturales financiadas por el Estado y también a los eventos culturales no gubernamentales.
также всем тем, кто способствовал этим событиям, получившим единодушное признание.
a todos los que han propiciado este acontecimiento, unánimemente acogido con beneplácito.
И часть из того, что я скажу Вам имеет отношение к событиям в будущем.
Y parte de lo que les voy a contar está relacionado con eventos del futuro.
В этом ордере речь идет об информации, которая имеет отношение к сегодняшним событиям, и я говорю вам, что они не связаны.
Esa orden cubre lo que sea relevante para los eventos de hoy y le estoy diciendo que no lo es.
В основе этой деятельности лежит оценка основных факторов риска с уделением особого внимания тем событиям, которые являются более вероятными и могут иметь более серьезные последствия.
Se apoya en un enfoque de riesgos principales, orientado a priorizar aquellos eventos que posean mayores probabilidades de ocurrencia y mayores consecuencias.
Прочеши интернет, сузь результаты поиска к обнаружению Супермена и последним сверхъестественным событиям.
Busca en la red, reduce la búsqueda a avistamientos de Súperman y eventos sobrenaturales recientes.
Каналу Эй- Би- Си. Они проявляют интерес к такого рода эксцентричным спортивным событиям… картингу.
La ABC, están interesados en esos excéntricos eventos deportivos… go-karts.
Результатов: 836, Время: 0.2976

Событиям на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский