СОВЕТСКОЙ - перевод на Испанском

soviética
советский
СССР
sovietica
советской
soviético
советский
СССР
soviéticas
советский
СССР
soviéticos
советский
СССР

Примеры использования Советской на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Китайской Народной Республики и Советской Армии.
la República Popular China y el ejército ruso.
В статье 9 Юрьевского мирного договора между Советской Россией и Финляндией от 11 декабря 1920 года,
En el artículo 9 del Tratado de Paz de Tartu, concertado entre Finlandia y la Rusia soviética el 11 de diciembre de 1920,
Украинской Советской Социалистической Республики,
la República Socialista Soviética de Ucrania, Qatar,
Данный мультфильм был выпущен в 1980- х годах на VHS- видеокассетах советской видеокомпанией« Видеопрограмма Госкино СССР»,
Esa película se publicó en 1980 años en VHS-videocintas de una compañía sovietica"Videoprogramma Gosquino SSSR", en 1990 años de comañía"Crupniy Plan"
В статье 9 Юрьевского мирного договора между Советской Россией и Финляндией от 11 декабря 1920 года,
En el artículo 9 del Tratado de Paz de Tartu, concertado entre Finlandia y la Rusia soviética el 11 de diciembre de 1920,
Незаконность в рамках советской правовой системы любых попыток добиться объединения Нагорного Карабаха с Арменией
La ilicitud en el marco del sistema jurídico soviético de cualquier intento de unificación de Nagorno-Karabaj con Armenia
Привычки, унаследованные от советской административной системы, мешают осуществлению преобразований,
Las actitudes remanentes de las prácticas administrativas soviéticas dificultan la aplicación de los cambios,
В сообщении, полученном 19 апреля 1989 года, правительство Белорусской Советской Социалистической Республики уведомило Генерального секретаря, что оно решило снять оговорку в отношении пункта 1 статьи 30, сделанную при ратификации.
En una comunicación recibida el 19 de abril de 1989, el Gobierno de la República Socialista Soviética de Bielorrusia notificó al Secretario General que había decidido retirar la reserva relativa al párrafo 1 del artículo 30 formulada en el momento de la ratificación.
Августовский путч 1991 года явился последним свидетельством несостоятельности советской модели, и к концу 1991 года( 25 декабря)
El putsch de agosto de 1991 fue la última prueba de la inconsistencia del modelo soviético y a fines de 1991(el 25 de diciembre)
Руководитель польской делегации на переговорах с делегацией СССР по вопросу о делимитации польско- советской морской границы( 1985 год); соглашение было подписано 15 июня 1985 года.
Jefe de la delegación de Polonia en las conversaciones con la delegación de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre el Acuerdo de delimitación de la frontera marítima polaco-soviética, firmado el 15 de junio de 1985(1985).
В сообщении, полученном 20 апреля 1989 года, правительство Украинской Советской Социалистической Республики уведомило Генерального секретаря, что оно решило снять оговорку в отношении пункта 1 статьи 30, сделанную при ратификации.
En una comunicación recibida el 20 de abril de 1989, el Gobierno de la República Socialista Soviética de Ucrania notificó al Secretario General que había decidido retirar la reserva relativa al párrafo 1 del artículo 30 formulada en el momento de la ratificación.
в период советской власти права меньшинств
durante el dominio soviético los derechos de las minorías
С целью подавления этого движения 20 января 1990 г. с санкции руководства СССР во главе с М. Горбачевым в Баку были введены части советской армии.
A fin de reprimir ese movimiento, el 20 de enero de 1990 se enviaron a Bakú unidades del ejército soviético, con la aprobación de los dirigentes soviéticos, encabezados por Mikhail Gorbachev.
В отличие от последней советской элиты, которая являлась бюрократичной,
A diferencia de las desaparecidas elites soviéticas, que eran burocráticas,
В начале декабря 1917 года турецкое командование ввиду проходивших в то время в Бресте- Литовске мирных переговоров между Советской Россией и Центральными державами предложило Закавказскому комиссариату заключить перемирие на Кавказском фронте.
A comienzos de diciembre de 1917, a la vista de las negociaciones de paz que se estaban celebrando entre la Rusia Soviética y las Potencias Centrales en Brest-Litovsk, la comandancia turca propuso al Comisariado Transcaucásico firmar una tregua en el Frente del Cáucaso.
Кроме лиц, непосредственно подвергшихся репрессиям в годы Советской власти, пострадавшими от политических репрессий в соответствии со статьей 2. 1 Закона, также признаются.
Además de las personas que padecieron directamente la represión en los años del Poder soviético, también se reconocen como víctimas de las represiones políticas, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 de la Ley.
учитывая ядерный арсенал Советского Союза, и что США и Запад должны удовлетворяться ограничением советской мощи и влияния.
en vista del arsenal nuclear soviético, y que Estados Unidos y Occidente debían contentarse con limitar la propagación del poder y la influencia soviéticos.
данная резолюция не учитывает последствия советской политики депортации, колонизации и ректификации, которые в значительной степени изменили демографический состав всех трех балтийских государств.
las políticas de deportación, colonización y rectificación soviéticas que alteraron drásticamente la demografía de los tres Estados bálticos.
этнический русский, родившийся в Кировской области Российской Советской Федеративной Социалистической Республики 8 октября 1961 года
nacido en la región de Kirovskaya de la República Socialista Federativa Soviética Rusa el 8 de octubre de 1961
Процесс дезинтеграции советской коммунистической системы, начавшийся с падения Берлинской стены, привел к кардинальным
El proceso de desintegración del sistema comunista soviético, que comenzó con la caída del muro de Berlín,
Результатов: 724, Время: 0.0344

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский