СОВМЕСТИМОСТИ - перевод на Испанском

compatibilidad
совместимость
соответствие
согласованность
сопоставимость
compatibles
совместимость
совместимой
соответствует
соответствии
совместим
согласуется
соответствующей
отвечает
подходит
противоречит
interoperabilidad
взаимодействие
совместимость
интероперабельности
оперативной совместимости
взаимодополняемости
взаимозаменяемости
взаимосопоставимость
сочетаемость
взаимосовместимость
compatible
совместимость
совместимой
соответствует
соответствии
совместим
согласуется
соответствующей
отвечает
подходит
противоречит
compatibilidades
совместимость
соответствие
согласованность
сопоставимость

Примеры использования Совместимости на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Соглашение по ТМК уделяет основное внимание вопросам совместимости с правилами ГАТТ мер, связывающих инвестиции с торговлей товарами.
El Acuerdo sobre las Medidas en Materia de Inversiones Relacionadas con el Comercio(MIC) se centra en la compatibilidad con el GATT de las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio de mercancías.
решение состояло в создании коллегиального решающего органа, уполномоченного удостоверяться в совместимости оговорок.
con el apoyo de otros países, consistía en crear un órgano colegiado de decisión encargado de compatibilizar las reservas.
другими заинтересованными сторонами мер по обеспечению совместимости с глобальными механизмами.
de los gobiernos y demás interesados y asegurar la coherencia con los mecanismos mundiales.
ЮНИСЕФ и ВОЗ следует оказывать правительствам поддержку в укреплении национальных систем контроля и обеспечении их совместимости с глобальными механизмами.
El UNICEF y la OMS han de prestar apoyo a los gobiernos para mejorar los sistemas nacionales de vigilancia y garantizar su coherencia con los mecanismos mundiales;
Я не могу свести тебя с кем-либо, пока у тебя не будет уровня совместимости в 7. или выше.
No puedo emparejaros a no ser que tengais una compatibilidad de 7.0 o mayor.
Соединенные Штаты сохраняют за собой право высказать дополнительное замечание в ходе переговоров в целях обеспечения его совместимости с нормами международного права.
Los Estados Unidos se reservan el derecho de formular nuevos comentarios durante las negociaciones para velar por la compatibilidad con el derecho internacional.
При этом следует принимать во внимание международный характер электронной торговли и желательность обеспечения согласованности и совместимости соответствующих правил на региональном уровне.
Al hacerlo, deberían tenerse presentes el carácter internacional de éste y la conveniencia de una armonización y una compatibilidad regionales de los reglamentos.
потенциальных сетей с особым учетом достижения совместимости компьютеров и программного обеспечения.
potenciales, haciendo especial hincapié en la compatibilidad de los equipos y programas informáticos.
В этом контексте один из наиболее насущных вопросов касается совместимости свободы слова
En este sentido, una de las cuestiones más urgentes se relaciona con la compatibilidad de la libertad de expresión
будет сложным процессом, требующим более значительного сближения и совместимости различных интеграционных соглашений.
es más probable que éste sea un proceso complejo que requiera una convergencia y una compatibilidad cada vez mayores de los diversos acuerdos de integración.
К такой оговорке также применяется критерий совместимости с объектом и целями договора.
Se aplica igualmente en este caso el criterio de su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado.
Вторым направлением деятельности для ЭСКАТО станет объединение различных субрегиональных инициатив для получения синергического эффекта от этих инициатив и обеспечения их совместимости с глобальными мандатами.
En el segundo nivel, la CESPAP recurriría a varias iniciativas subregionales a fin de aprovechar las sinergias entre ellas y asegurar su coherencia con los mandatos generales.
в этих предложениях нельзя отходить от принципов экологической совместимости и экономической обоснованности и общих принципов, предусмотренных в Киотском протоколе.
preservar la integridad ambiental, la solidez del sistema económico y los principios generales establecidos en el Protocolo de Kyoto.
В соответствии с этим Законом министр, представляющий соответствующий законопроект, обязан сделать в парламенте заявление о его совместимости с правами по Конвенции.
Según la ley, el ministro encargado de proponer leyes primarias deberá hacer una declaración al Parlamento sobre la compatibilidad de las disposiciones de los proyectos de ley con los derechos de la Convención.
техническое исследование в целях преодоления проблем совместимости.
un estudio funcional y técnico para reducir los problemas de conectividad.
достоверности и совместимости этих сведений.
la fiabilidad y la comparabilidad de ese conjunto de datos.
Комитет по правам человека выразил серьезную обеспокоенность по поводу ряда вопросов, касающихся задержаний и совместимости трудового законодательства КНДР с запретом принудительного труда, предусмотренным пунктом 3 a
El Comité de Derechos Humanos expresó grave preocupación por varias cuestiones relacionadas con la detención y la compatibilidad de la legislación laboral de la RPDC con la prohibición del trabajo forzoso del artículo 8,
других инструментов для обеспечения их полной совместимости и взаимодополняемости, а также доступности для сотрудников лингвистических подразделений,
otras herramientas para que resulten plenamente compatibles y complementarias, así como accesibles para el personal de idiomas interno,
Совещание также провело обзор анализа мнений некоторых Сторон относительно совместимости связывания CO2 в геологических структурах под морским дном с Лондонской конвенцией и Протоколом.
La reunión consultiva también examinó un análisis de las opiniones de algunas Partes sobre la compatibilidad de la retención de dióxido de carbono en las estructuras geológicas del subsuelo marino con el Convenio de Londres y su Protocolo.
Положения Уголовного кодекса, касающиеся материального уголовного права, были пересмотрены на предмет достижения их полной совместимости с определениями преступлений, содержащимися в Римском статуте Международного уголовного суда,
Se revisaron las disposiciones sobre derecho penal sustantivo del Código Penal para conseguir que fueran plenamente compatibles con las tipificaciones de delitos del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional,
Результатов: 1329, Время: 0.2974

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский