СООБЩНИКОВ - перевод на Испанском

cómplices
сообщник
сообщница
соучастие
соучастником
соучастницей
пособником
причастна
замешан
пособничество
подельник
asociados
ассоциировать
связывать
присоединить
увязать
отождествлению
ассоциирования
отождествлять
colaboradores
партнер
товарищ
сотрудник
помощник
пособник
сотрудничающих
друга
сотрудничества
коллаборационист
коллега
socios
партнер
напарник
коллега
компаньон
сообщник
член
бизнес партнер
подельник
complices
сообщников
cómplice
сообщник
сообщница
соучастие
соучастником
соучастницей
пособником
причастна
замешан
пособничество
подельник

Примеры использования Сообщников на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
и/ или их сообщников.
los talibanes o sus asociados.
Друзей, семьи, бывших сообщников, любого, у кого беглец может затаиться.
Amigos, familia, antiguos socios, a cualquiera que pudiera dar cobijo a un fugitivo.
В нынешней обстановке политических беспорядков в моей стране никто из сообщников руководителя переворота не может принимать решения или давать какие-либо указания от моего имени.
En las actuales circunstancias de agitación política en mi país, ninguno de los colaboradores del dirigente del golpe podría tomar decisión o dar orden alguna en mi nombre.
Правительство утверждает, что отец г-на Хумаюна помог одному из сообщников своего сына, пакистанскому гражданину,
El Gobierno afirma que el padre del Sr. Humayun ayudó a un cómplice de éste, nacional pakistaní,
Агрессия исходила извне, и у наемников не было сообщников внутри страны.
La agresión venía desde fuera y los mercenarios no tenían colaboradores al interior del país.
В 1994 году Королевство заморозило банковские счета Усамы бен Ладена и его сообщников.
En 1994, el Reino había congelado las cuentas bancarias de Osama bin Laden y sus colaboradores.
Они запугали американский народ и нашли себе сообщников в президентской администрации.
Han infundido miedo a los americanos y han encontrado un cómplice de su conspiración en el Gobierno de Bush.
Власть у него только над теми, которые удаляются от Него и придают Ему сообщников.
Sólo tiene poder contra los que traban amistad con él y asocian a Él otros dioses.
Правительство заявляет, что Тилмана и его сообщников судили с соблюдением надлежащих процессуальных норм
El Gobierno afirma que Tilman y sus secuaces fueron juzgados con todas las garantías procesales
Он верит в то, что убивает сообщников Чарльза Уидмора,
El cree que está asesinando los que trabajan con Charles Widmore,
Однако Юсупов и не догадывался, что один из сообщников в последнюю минуту передумал
Pero sin que Yusúpov lo supiese, uno de sus cómplices había cambiado de parecer
В отношении других сообщников предусмотрены наказания в виде тюремного заключения сроком от 5 до 15 лет.
A los cómplices se les aplicará una pena de entre 5 y 15 años de prisión.
Что еще хуже, преступники, виновные в геноциде, сплошь и рядом имели сообщников и даже помощников среди заирских военных,
Peor aún, los autores del genocidio disfrutaban de la complicidad e incluso de la ayuda de los militares zairenses
Ответственность сообщников предусматривается Уголовным кодексом( разделы 23,
La responsabilidad del cómplice queda recogida en el código penal(artículos 23,
Это распространяется также на сообщников и пособников, а также на покушения совершить такое преступление.
Esto se aplica también a los cómplices e instigadores, así como a los intentos de cometer un delito.
он назвал сообщников один из которых Яаарун Наби.
ha citado a los cómplices uno de ellos es Yaarun Nabi.
Для получения информации о личностях похитителей и их сообщников была также запрошена помощь военной разведки.
Se recabó asistencia de los militares, a fin de aprovechar su red de inteligencia para obtener información sobre la identidad de los ladrones y los cómplices.
накопать что-нибудь на возможных сообщников Варда шестилетней давности?
podéis investigar a los conocidos de Ward de hace seis años?
Судья якобы также не сумел дать должные указания жюри в отношении показаний сообщников и не обратил внимание жюри на разночтения в показаниях.
El juez supuestamente tampoco dio instrucciones correctas al jurado en relación con las declaraciones de los cómplices y no le señaló las discrepancias que contenían.
не смогли установить их личности или личность кого-либо из сообщников.
no han podido identificar a éstos ni a ningún cómplice.
Результатов: 320, Время: 0.4939

Сообщников на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский