СОПОСТАВИМОГО - перевод на Испанском

comparable
сравнимый
сопоставимой
аналогичной
сопоставимости
similares
аналогичный
сходный
такой же
схожий
подобный
похожий
аналогично
аналогии
compatible
совместимость
совместимой
соответствует
соответствии
совместим
согласуется
соответствующей
отвечает
подходит
противоречит
comparables
сравнимый
сопоставимой
аналогичной
сопоставимости
similar
аналогичный
сходный
такой же
схожий
подобный
похожий
аналогично
аналогии

Примеры использования Сопоставимого на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
наличии" конфликта интересов" со стороны председателя АКПЧРВ, который выносил решение по существу фактически сопоставимого дела в Верховном суде Южной Австралии до рассмотрения дела автора.
que había participado en la decisión acerca del fondo de un caso cuyos hechos son comparables en el Tribunal Supremo de Australia del Sur antes de ocuparse del caso del autor.
оценки осуществления Дурбанских договоренностей, сопоставимого с теми, которые имели место на всемирных конференциях Организации Объединенных Наций;
evaluación de los acuerdos de Durban, comparable al que han tenido las Conferencias Mundiales de las Naciones Unidas;
Рабочая группа в настоящее время занимается развитием методологии международно сопоставимого количественного анализа в трех ключевых областях:
en la actualidad el equipo de tareas se ocupa principalmente de realizar análisis cuantitativos comparables a nivel internacional en tres esferas fundamentales:
со стороны председателя АКПЧРВ, который выносил решение по существу фактически сопоставимого дела в Верховном суде Южной Австралии до рассмотрения дела автора.
que se había pronunciado sobre el fondo de un caso cuyos hechos eran comparables en el Tribunal Supremo de Australia del Sur antes de ocuparse del caso del autor.
Данная реклассификация предлагается в связи с увеличением объема деятельности в области профессиональной подготовки и необходимостью приведения уровня этой должности в соответствие с уровнем должности старшего сотрудника по гражданскому персоналу в других миссиях сопоставимого размера и учета выполняемых занимающим эту должность сотрудником дополнительных функций.
La reclasificación se propone debido al incremento de las actividades de capacitación y para alinear la categoría del oficial jefe de personal civil con otras misiones de dimensiones comparables y para reflejar las responsabilidades adicionales.
В резолюции 1863( 2009) Совета Безопасности предусматривается поддержка, эквивалентная поддержке, оказываемой миротворческим силам Организации Объединенных Наций сопоставимого размера и характера.
La resolución 1863(2009) del Consejo de Seguridad contempla un apoyo equivalente al proporcionado a una fuerza de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz de tamaño y carácter comparables.
Комитет был также проинформирован о том, что указанные суммы рассчитаны на основе стандартных расходов на выплату годовых окладов сотрудникам сопоставимого уровня на пропорциональной основе исходя из предусмотренного 10- недельного периода работы.
Se informó además a la Comisión de que las cifras estaban basadas en el nivel anual de gastos por concepto de sueldos para el personal de las categorías comparables, calculado por prorrateo para el período previsto de 10 semanas.
Хотя стоящая перед развивающимися странами цель заключается в достижении уровня развития, сопоставимого с уровнем развития промышленно развитых стран,
Aunque la meta de los países en desarrollo es alcanzar un grado de desarrollo comparable al de los países industrializados, es importante que
Активизировались переговоры и в других областях для достижения сопоставимого уровня прогресса, включая услуги, нормы,
También se intensificaron las negociaciones en otras esferas para conseguir un nivel de avance homogéneo en materia de servicios, normas,
также в упорядочении процесса учета и отчетности для действенного обеспечения более транспарентного, сопоставимого и объективного представления финансовой информации.
un proceso simplificado de contabilidad y presentación de informes para apoyar de manera eficaz una mayor transparencia, comparabilidad y presentación equitativa de la información financiera.
уровень развития этих провинций до уровня, сопоставимого с Южной провинцией.
elevar a éstas y a sus pueblos a un nivel comparable al de la provincia Sur.
в большинстве из них началось экономическое оживление, однако только в Польше объем производства достиг уровня, сопоставимого с уровнем на начало переходного периода.
han comenzado su recuperación económica, si bien sólo Polonia ha logrado un nivel de producción comparable al de los años anteriores a la transición.
было реактивировать с помощью средств, имеющихся за пределами их предприятия- изготовителя или сопоставимого объекта.
no puedan reactivarse por medios disponibles fuera de la fábrica donde se ha manufacturado o de una instalación análoga.
должностными лицами сопоставимого ранга.
funcionarios de rango parecido.
Международное сообщество должно поддерживать усилия системы Организации Объединенных Наций в целях развития путем выделения значительно большего объема ресурсов на оперативную деятельность, сопоставимого с потребностями развивающихся стран
La comunidad internacional debe prestar apoyo a las actividades de desarrollo que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas mediante la concesión de un aumento sustancial de los recursos para las actividades operacionales acorde con las necesidades de los países en desarrollo
категории наименее развитых стран, если другие включенные в контрольную группу страны также добились сопоставимого или более значительного прогресса.
requisitos para dejar de integrar la lista si existieran otros países dentro del grupo de referencia que también hayan avanzado a igual o mayor ritmo.
Это увеличение позволит довести численность персонала Группы до уровня, сопоставимого с численностью персонала в других операциях по поддержанию мира, учитывая число добровольцев в каждой операции,
El aumento haría que la plantilla de la Dependencia estuviera a un nivel comparable con el de otras operaciones de mantenimiento de la paz teniendo en cuenta el número de voluntarios de cada operación,
На девятнадцатой сессии члены Комиссии отметили, что продуктивность их межсессионной работы зависит от наличия прикладного программного обеспечения, сопоставимого с тем, которое имеется в ГИСлабораториях Отдела, а также лицензий,
En el 19º período de sesiones, los miembros de la Comisión señalaron que la productividad de la labor que realizaban entre los períodos de sesiones dependía de la disponibilidad de programas informáticos similares a los que existían en los laboratorios del SIG de la División,
Для содействия достижению этой стратегической цели первостепенное значение имеет адекватное финансирование программ Агентства в соответствии с меняющимися потребностями беженцев и с учетом сопоставимого уровня услуг, предоставляемых властями принимающих государств своим собственным гражданам.
Con objeto de ayudar al logro de ese objetivo estratégico, es fundamental lograr una financiación suficiente de los programas del Organismo, de conformidad con las necesidades cambiantes de la comunidad de refugiados y conforme a un nivel de prestación de servicios comparable al proporcionado por las autoridades de los países de acogida a sus propios ciudadanos.
Ii отвечают требованиям сопоставимого уровня усилий каждой из Сторон,
Ii cumplen el requisito de unos grados de esfuerzo comparables entre las distintas Partes incluidas
Результатов: 169, Время: 0.0515

Сопоставимого на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский