СОСТОЯЛАСЬ - перевод на Испанском

tuvo lugar
происходить
иметь место
проводиться
проходить
состояться
производиться
быть проведены
совершаться
быть места
будут осуществляться
los días
день
сутки
сегодня
м
утро
дата
дневной
tuvieron lugar
происходить
иметь место
проводиться
проходить
состояться
производиться
быть проведены
совершаться
быть места
будут осуществляться
tendría lugar
происходить
иметь место
проводиться
проходить
состояться
производиться
быть проведены
совершаться
быть места
будут осуществляться
tenga lugar
происходить
иметь место
проводиться
проходить
состояться
производиться
быть проведены
совершаться
быть места
будут осуществляться
el día
день
сутки
сегодня
м
утро
дата
дневной

Примеры использования Состоялась на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Предлагается, чтобы тридцать четвертая сессия Комиссии состоялась 10- 20 апреля 1995 года.
Se propone que el 34º período de sesiones de la Comisión se celebre del 10 al 20 de abril de 1995.
Ты должен сделать так, чтобы эта встреча состоялась на этой неделе, завтра… вечером, если возможно.
Tienes que conseguir que esa reunión tenga lugar esta semana, mañana… esta noche, si es posible.
Запись альбома состоялась в июне 1992 года на Death Row Studios в Лос-Анджелесе
Las sesiones de grabación del álbum tuvieron lugar en junio de 1992 en los estudios de Death Row en Los Ángeles,
Я склонен думать, что кто-то внутри семьи Тернеров хочет устроить так, чтобы свадьба не состоялась.
Más bien creo que alguien en la familia quiere asegurarse de que esta boda no se celebre.
ЕС приветствует дискуссию, которая состоялась в ходе структурированных дебатов с акцентом на ядерном разоружении,
La UE acoge con satisfacción las deliberaciones que tuvieron lugar durante el debate estructurado centrado en el desarme nuclear
Мы непременно сделаем- секретариат непременно сделает так, чтобы его презентация состоялась на следующем официальном пленарном заседании.
Nos aseguraremos-- la secretaría se asegurará--, de que su presentación tenga lugar en la próxima reunión oficial del plenario.
до принятия всякого решения состоялась дискуссия, которая позволила бы определиться по содержанию нашей повестки дня.
antes de que se adopte cualquier decisión, se celebre un debate que permita revisar el contenido de la agenda.
Официальная церемония открытия Года состоялась на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи 10 декабря 1992 года.
Las ceremonias oficiales de inauguración del Año tuvieron lugar en el curso del cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, el 10 de diciembre de 1992.
Проявленное ими терпение и способность к ведению переговоров после того, как состоялась первая Конференция по демократической Южной Африке, не знают пределов.
La paciencia y la habilidad que han demostrado en las negociaciones que tuvieron lugar desde la celebración de la primera Conferencia sobre una Sudáfrica democrática no pueden ser superadas.
То, что такая встреча состоялась, означает, что и Папа, и король посчитали, что смогут этим чего-то достичь.
El hecho de que semejante reunión se celebrara es una señal de que tanto el Papa como el Rey consideraban que había algo que conseguir.
Затем состоялась интерактивная дискуссия,
A continuación se celebra un debate interactivo,
Затем состоялась интерактивная дискуссия,
A continuación se celebra un debate interactivo
Первая сессия Конференции государств- участников состоялась 31 октября-- 3 ноября 2008 года.
El primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes se celebraría el 31 de octubre y el 3 de noviembre de 2008.
свадьба Димпл состоялась в Агре… в таком месте, чтобы можно было увидеть Тадж.
la boda de Dimple se celebrara en Agra desde un lugar donde se pueda ver el Taj.
Председатель говорит, что нынешняя сессия была первой сессией, которая состоялась в Женеве и обслуживалась Управлением Верховного комиссара по правам человека.
La Presidenta dice que el período de sesiones en curso es el primero que se celebra en Ginebra con servicios prestados por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos.
Комитет просил представить ему дополнительную информацию до начала двадцать четвертой сессии, которая состоялась в ноябре- декабре 2000 года.
El Comité pidió que la información adicional se presentara a tiempo para que pudiera examinarla en su 24º período de sesiones, que se celebraría de noviembre a diciembre del año 2000.
Ты соблазнила меня, потому что не хотела, чтобы свадьба состоялась.
Me la enseñaste porque no querías que se celebrara esta boda, así que me la enseñaste.
Думаю, лучший способ остановить угрозу- сделать все, чтобы свадьба состоялась.
Creo que nuestra mejor oportunidad de parar la amenaza es asegurándonos que la boda se celebra.
Комиссия провела мероприятия по подготовке к участию стран региона в Конференции Хабитат II, которая состоялась в Стамбуле в июне 1996 года.
La Comisión realizó actividades para preparar la contribución regional a la Conferencia sobre los Asentamientos Humanos(Hábitat II) que se celebraría en Estambul en junio de 1996.
Состоялась специальная сессия по положению в Сирийской Арабской Республике,
Se ha celebrado un período extraordinario de sesiones sobre la República Árabe Siria,
Результатов: 5522, Время: 0.1122

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский