Думаю, что теперь мы гораздо лучше понимаем… что можем достичь большего, сотрудничая.
Y creo que hay una creciente sensación… de que podemos conseguir más por medio de la cooperación.
Япония прилагает все усилия для обеспечения доверия со стороны международного сообщества к своей широкомасштабной деятельности в этой области, всесторонне сотрудничая с МАГАТЭ и поддерживая высокий уровень транспарентности.
El Japón ha hecho todo lo posible por granjearse la confianza internacional en sus amplias actividades al cooperar plenamente con el OIEA y mantener un alto nivel de transparencia.
Кореи начало расследование в отношении людей, которые предположительно разбогатели, сотрудничая с японскими войсками.
el gobierno surcoreano empezó a investigar a algunos individuos que presuntamente se habían enriquecido mediante la colaboración con los militares japoneses.
плавный переход к демократии, сотрудничая с Организацией Объединенных Наций
en una transición sin tropiezos hacia la democracia, colaborando con las Naciones Unidas
Правительство ее страны стало решать проблему отсутствия продовольственной безопасности, сотрудничая с такими международными и региональными учреждениями,
Su Gobierno ha comenzado a enfrentar el problema de la seguridad alimentaria colaborando con organismos internacionales
На протяжении многих лет МККК делится своим опытом в этой области со странами, предоставляющими войска, сотрудничая в области разработки доктрины
Durante muchos años la CICR ha compartido sus conocimientos en esa esfera con países que aportan contingentes, cooperando en el desarrollo de la doctrina
переподготовки рабочих, сотрудничая с государственным сектором в организации профессиональной подготовки безработной молодежи
el reciclaje profesional de los trabajadores, colaborando con el sector público en la oferta de oportunidades de capacitación para los jóvenes desempleados
Она старается укрепить свои позиции на Аравийском полуострове, сотрудничая с противниками единства Йемена,
Sus miembros intentan afianzar su posición en la Península Arábiga cooperando con los que se oponen a la unidad yemenita,
Компании развивают существующие инициативы и расширяют партнерские отношения, сотрудничая с правительствами, НПО и организациями системы здравоохранения
Las empresas se han basado en las iniciativas existentes y han concertado asociaciones más amplias, trabajando con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales
МООНСГ поддерживала гаитянский потенциал в области управления, тесно сотрудничая с министерством внутренних дел в усилиях по оказанию содействия местным органам
La MINUSTAH apoyó la capacidad nacional de gobernanza, colaborando estrechamente con el Ministerio del Interior en la prestación de asistencia a las instituciones locales
Совет руководствуется программой Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин, сотрудничая с женскими организациями в Европе
La organización trabaja en el marco del programa de las Naciones Unidas para la mujer, cooperando con las organizaciones de mujeres de Europa
С оптимизмом сотрудничая в целях обеспечения мирных дивидендов всем народам региона,
Trabajando con optimismo para que todos los pueblos de la región obtengan los dividendos de la paz,
обеспечив транспарентность программы и сотрудничая с Агентством.
el Irán debe aclararlas con transparencia y cooperación con el Organismo.
наращивая людские ресурсы и сотрудничая с международными партнерами,
de los recursos humanos y cooperando con los asociados internacionales,
Действуя из убежищ, размещенных внутри агентства племенных территорий, различные террористические группы, сотрудничая с организациями в других районах страны,
Son varios los grupos terroristas que operan desde zonas de refugio al interior de esta zona tribal y, colaborando con otras organizaciones del país,
Министерство образования Острова Принца Эдуарда участвует в осуществлении проекта по разработке общей учебной программы для канадских провинций на атлантическом побережье, сотрудничая с группами, представляющими другие атлантические провинции, в деле поощрения изучения вопросов, касающихся многообразия культур.
El Departamento de Educación de la Isla del Príncipe Eduardo participa en el Proyecto de planes de estudios comunes de las provincias del Atlántico, trabajando con grupos de las otras provincias marítimas para promover el tema multicultural.
Гжа Огштейн( Германия) отмечает, что правительство осуществляет многогранный подход к работе с неправительственными организациями, сотрудничая с некоторыми группами по конкретным вопросам,
La Sra. Augstein(Alemania) señala que el Gobierno de su país se plantea el trabajo con las organizaciones no gubernamentales de un modo multifacético: colaboración con determinados grupos sobre cuestiones concretas,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文