СОЧЕТАЕТСЯ С - перевод на Испанском

compatible con
совместимо с
в соответствии с
согласуется с
совместим с
совместимость с
несовместимо с
сопоставимо с
совпадает с
с учетом
согласовываться с
va con
пойти с
поехать с
идти с
ехать с
быть с
уйти с
отправиться с
мне с
подойти к
сходить к
coincide con
совпадать с
согласиться с
соответствовать
одновременно с
сочетаться с
se mezcla con
смешивается с
смешались с
сочетается с
сольется с
se combinan con
se combine con
coexiste con
сосуществовать с
сосуществованию с
существовать наряду с
взаимодействовать с
se suma a
va unida a

Примеры использования Сочетается с на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Консультативный комитет просил объяснить, какое из вышеупомянутых<< временных>> решений больше всего сочетается с долгосрочным решением, которому отдает предпочтение Генеральный секретарь.
La Comisión Consultiva solicitó que se aclarara cuál de las soluciones" provisionales" antes mencionadas era la más compatible con la solución a largo plazo preferida por el Secretario General.
иногда правовая помощь сочетается с мероприятиями по созданию потенциала( см. пункты 28- 32 ниже).
algunas veces la asistencia jurídica se combina con asistencia en materia de desarrollo de la capacidad(véanse los párrafos 28 a 32 infra).
Это сочетается с попытками ассоциировать ислам с экстремизмом,
Eso se suma a las tentativas de relacionar al islam con el extremismo,
Это этническое многообразие сочетается с динамичностью культур, основывающихся на исконных традициях каждого народа.
Esta diversidad étnica va unida al dinamismo cultural que se nutre de las tradiciones seculares de cada grupo.
Деятельность правительства сочетается с координированной работой неправительственных организаций
La acción gubernamental se suma a la labor coordinada de las organizaciones no gubernamentales
Деградация окружающей среды является особенно острой проблемой в районах, где бедность населения сочетается с высокими темпами его роста
El deterioro ambiental es sobre todo un problema en las zonas en que la pobreza se combina con un gran aumento de la población
Парадоксально, что их диффамация сочетается с их возрождением и ростом их влияния во многих частях мира.
Paradójicamente, su difamación va unida a su revitalización e influencia en muchas partes del mundo.
Безопасность и приключения! Ждут вас на борту стойкого воздушного корабля" Эксельсиор"! Где изощренная роскошь круизного лайнера сочетается с плавностью современных воздушных перелетов.
Todo a bordo es seguridad y aventura en el dirigible rígido Excelsior donde el cuidado lujo de un crucero se conjuga con la tranquilidad de los modernos viajes aéreos.
Мытье рук обычно сочетается с другими санитарными мероприятиями,
Por lo general, el lavado de manos se integra con otras intervenciones en materia de higiene
Сценарий энергетической политики сочетается с долгосрочными целями болгарского энергетического сектора, определенными в Национальной энергетической стратегии.
El cuadro hipotético de política energética concuerda con los objetivos a largo plazo del sector energético de Bulgaria trazados en la estrategia nacional de energía.
Но опознание по крайней мере одной из жертв сочетается с версией событий.
Pero la identidad de al menos una de las víctimas concuerda con esta versión de los eventos.
Политика правительства по обеспечению равных возможностей для всех сочетается с инициативами по повышению статуса женщин.
Las políticas del Gobierno en que se dispone la igualdad de oportunidades para todos se combinan con iniciativas para promover la condición jurídica y social de la mujer.
официальная поездка сочетается с поездкой в отпуск на родину,
el viaje oficial se combine con las vacaciones en el país de origen,
Явное снижение связанных с ртутью воздействий сочетается с экологическим эффектом от уменьшения масштабов горнодобывающей деятельности
La reducción obvia de los efectos del Hg se combinará con los efectos ambientales relativos a la disminución de las actividades mineras
Как правило, на этих курсах изучение языка сочетается с теоретическим обучением и/ или трудовой деятельностью.
Por lo general, estos cursos ofrecen enseñanza del idioma combinada con enseñanza teórica y/o práctica laboral.
Это право сочетается с гарантией единства экономического пространства в стране,
Este derecho viene acompañado de la garantía de la unidad de la zona económica del país,
Каждая деловая модель сочетается с уникальными деловыми процессами
Cada modelo institucional está acompañado de procedimientos institucionales únicos
Эта проблема нередко сочетается с отсутствием четко продуманной и взвешенной экологической политики, которую можно было бы перевести в плоскость практических действий благодаря усилиям созданных для этого учреждений.
Este problema suele ir acompañado de la falta de una política ambiental claramente definida que pueda traducirse en medidas prácticas por parte de los órganos ejecutivos.
Кроме того, такое противоправное поведение сочетается с упорным отказом в каких-либо правах сербскому народу только потому, что речь идет о сербах.
Además, ese comportamiento ilegal va acompañado de la negación constante al pueblo serbio de todos sus derechos sólo por el hecho de ser serbio.
Данная система выборки сочетается с другой-- так называемой системой автоматической котировки таможенных деклараций,
Ese sistema de selectividad está asociado a otro sistema llamado de cotización automática, que asigna las declaraciones seleccionadas a
Результатов: 102, Время: 0.0768

Сочетается с на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский