СОЧЕТАЮЩИЕ - перевод на Испанском

combinan
сочетать
совмещать
комбинировать
объединить
объединения
сочетания
совмещения
соединить
комбинирования
совместного
combinen
сочетать
совмещать
комбинировать
объединить
объединения
сочетания
совмещения
соединить
комбинирования
совместного
combinaban
сочетать
совмещать
комбинировать
объединить
объединения
сочетания
совмещения
соединить
комбинирования
совместного

Примеры использования Сочетающие на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
И наконец, государство- участник должно смягчить проблемы, с которыми сталкиваются мужчины и женщины, сочетающие профессиональные и семейные обязанности,
Por último, el Estado Parte debe reducir las limitaciones que encuentran hombres y mujeres para armonizar las obligaciones profesionales
Пушки, гаубицы, артиллерийские орудия, сочетающие свойства пушек
Cañones, obuses, piezas de artillería que reúnan las características de cañones
также смягчать остроту проблем, с которыми сталкиваются мужчины и женщины, сочетающие профессиональные и семейные обязанности.
incluidas las causas de las diferencias de remuneración, y reducir las limitaciones que encuentran hombres y mujeres para armonizar sus obligaciones familiares y profesionales.
На основе результатов институциональной оценки трех экспериментальных местных органов самоуправления Центр определил реформы политики в области борьбы с коррупцией, сочетающие принятие профилактических
Basándose en la evaluación de instituciones de tres Administraciones locales efectuada a título experimental, el Centro definió reformas de política anticorrupción en las que se equilibraban las medidas de prevención
Извлеченные уроки свидетельствуют о том, что прединвестиционные пакеты, сочетающие в себе политику, пропагандистские мероприятия,
La experiencia obtenida indica que los conjunto de preinversión en los que se combinan las políticas, la promoción,
В Бразилии осуществляются стратегии роста, сочетающие адресное снижение налогов, финансовые стимулы
El Brasil ha puesto en marcha estrategias de crecimiento que combinan recortes fiscales selectivos,
должно предусматривать мероприятия в обла- сти трехстороннего сотрудничества, сочетающие знания и технологии, которыми располагают разви- вающиеся страны, при финансовой поддержке про- мышленно развитых стран,
complementa la Norte-Sur y debe incluir actividades de cooperación triangular que combinen los conocimientos y la tecnología de los países en desarrollo con el apoyo financiero de los países desarrollados, a fin de prestar asistencia
восточной части Африки проводятся инсценированные судебные процессы, сочетающие учебные и практические аспекты судебной работы.
África oriental y meridional han realizado juicios simulados que combinan aspectos prácticos y de capacitación de la labor judicial.
отчасти посредством совершенствования механизмов оказания услуг, включая комплексные подходы, сочетающие регистрацию деторождения и услуги в секторах здравоохранения,
de prestación de servicios, en particular aplicando enfoques integrados que combinaban el registro de los nacimientos con los sectores de los servicios sanitarios,
Сочетающие в себе политическую приверженность,
La combinación de compromiso político,
которые кратко изложены в рекомендациях Генерального секретаря, сочетающие желаемое и возможное.
condensados en las recomendaciones del Secretario General, en las que se fusiona lo conveniente con lo factible.
в том числе социальные меры, сочетающие в себе соответствующую приверженность политическим обязательствам
medidas sociales que se combinen con un compromiso político acorde
сквозные межсекторальные подходы, сочетающие инвестиции в экономический рост с инвестициями в базовые социальные услуги
intersectoriales de mayor alcance, que combinan la inversión en el crecimiento económico con la inversión en la prestación de servicios sociales básicos
стремилось поощрять всеобъемлющие региональные подходы, сочетающие обязательства по обеспечению защиты для всех, кто в ней нуждается, с четкой политикой
ha tratado de promover enfoques regionales globales que combinen el compromiso de prestar protección a quienes la necesiten con políticas claras en materia de inmigración
основываясь на результатах экологических оценок, будет разрабатывать программы оздоровления окружающей среды, сочетающие в себе элементы экологического руководства,
el PNUMA formulará programas basados en los resultados de las evaluaciones del medio ambiente que abarquen una combinación de proyectos de gobernanza ambiental,
оперативные рамки ООНХабитат, сочетающие нормативный и оперативный подходы,
operacional mejorado de ONUHábitat, que combina enfoques normativos
Проекты, сочетающие деятельность по строительству дешевого жилья для малоимущих с мерами по уменьшению масштабов нищеты путем расширения возможностей для получения доходов за счет использования местных строительных материалов
En Burkina Faso, Cabo Verde, el Chad, Gambia, el Níger y Sierra Leona se está promoviendo la realización de proyectos que vinculan la construcción de viviendas para familias de bajos ingresos y la reducción de la pobreza aumentando al máximo las oportunidades de generación de
с привлечением организаций гражданского общества предпринимает усилия, сочетающие образовательные мероприятия,
la colaboración interinstitucional y la participación de todos los agentes de la sociedad civil, combinando la educación, los incentivos financieros
Но иногда трудно сочетать брак и секс.
Pero a veces es difícil… compaginar el sexo y el matrimonio.
Каким образом сочетать потребности публичного и частного секторов;
Cómo equilibrar las necesidades del sector público y el sector privado;
Результатов: 51, Время: 0.0394

Сочетающие на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский