Примеры использования
Срочных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В этой связи они обратились к Комитету с просьбой о принятии срочных мер, поскольку на момент подачи жалобы им грозила неминуемая высылка.
Por consiguiente, han pedido al Comité que se les apliquen medidas de urgencia, puesto que en el momento de interponer la presente queja se enfrentaban a una expulsión inminente.
Создал межучрежденческий консультационный орган для рассмотрения конкретных случаев раннего предупреждения о возможных потоках беженцев и проведения срочных совещаний в случае возникновения чрезвычайных ситуаций;
Establecer un mecanismo de consulta interinstitucional que estudiara los casos concretos de alerta temprana sobre posibles corrientes de refugiados y se reuniera urgentemente en caso de emergencia;
Необходимо проделать еще больший объем срочных работ, учитывая нынешний экономический спад;
Es necesario realizar más trabajo de emergencia debido al retroceso económico; las condiciones del
Необходимости принятия Платформой срочных мер в свете надвигающейся опасности, обусловленной проблемами, на устранение которых должны быть направлены такие меры;
La urgencia de las medidas que pueda adoptar la Plataforma a la luz de la inminencia de los riesgos causados por las cuestiones que serán atendidas con dichas medidas;
Согласно Федеральной конституции 1988 года( пункт 5 статьи 226) необходимо принятие срочных мер с целью изменения существующих брачных систем.
Es urgentemente necesario adoptar medidas para modificar los regímenes matrimoniales existentes a la luz del párrafo 5 del artículo 226 de la Constitución Federal de 1988.
Без срочных и решительных международных действий на этих двух направлениях мы оставим нашим детям мир,
Sin una acción internacional inmediata y decidida en ambos frentes, dejaremos como herencia a nuestros
В ответ на вопрос 9 она говорит, что Законом о здравоохранении предусматривается проведение срочных операций по стерилизации при осознанном согласии женщины.
En respuesta a la pregunta 9, la oradora dice que la Ley de atención de la salud prevé la posibilidad de llevar a cabo esterilizaciones de urgencia con el consentimiento informado de la mujer.
Начиная с мая 2006 года НИЖ был принят ряд срочных мер по преодолению кризиса.
A partir de mayo de 2006, el INAMU adopta una serie de medidas de emergencia para corregir los aspectos críticos.
Третьей областью, которая нуждается в принятии срочных мер по исправлению положения, является деятельность Кадровой группы
La tercera esfera en la que se requiere alguna medida inmediata es la Dependencia de Dotación de Personal del Servicio de Apoyo
В первые два года в зимний период мое правительство в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций вынуждено было мобилизовать международную помощь путем срочных призывов.
Durante los dos primeros inviernos, mi Gobierno, en colaboración con las Naciones Unidas, ha debido buscar el apoyo internacional mediante llamamientos de emergencia.
Первая просьба касалась поставок для проведения на нефтепроводе срочных ремонтных работ,
La primera tenía que ver con los trabajos inmediatos de reparación del oleoducto
Правительство Кипра готовится к принятию срочных мер по исправлению создавшегося положения.
El Gobierno de Chipre está preparando la adopción inmediata de medidas destinadas a poner remedio a la situación antes descrita.
Оказание срочных услуг по реконструкции и ремонту сооружений
Ejecución de servicios inmediatos de renovación y reparación de instalaciones pertenecientes a las plantas
сохраняется целый ряд серьезных препятствий, требующих срочных мер.
todavía sigue habiendo algunos obstáculos significativos que exigen una acción inmediata.
Одной из срочных задач в деле институционализации процесса выборов является установление
Uno de los desafíos inmediatos en la institucionalización del proceso electoral ha sido el de establecer
Поэтому глобальный характер изменения климата требует эффективных, срочных и надлежащих мер реагирования.
Por consiguiente, la índole mundial del cambio climático demanda una respuesta internacional efectiva, inmediata y adecuada.
Нет никаких сомнений в том, что сложившееся положение требует срочных действий международного сообщества.
Se trata claramente de una situación que requiere la acción inmediata de la comunidad internacional.
Положение в этом городе носит тяжелый характер и требует срочных действий Совета Безопасности.
La situación en esta ciudad es apremiante y exige la inmediata acción del Consejo de Seguridad.
в этом важном Отделе, что требует принятия срочных мер.
el estado de cosas allí imperante exige la inmediata adopción de medidas.
Все эти вопросы представляют собой крупномасштабные кризисы, которые можно урегулировать лишь на основе срочных и согласованных мер, предпринятых всеми нами.
Todas estas cuestiones constituyen una crisis a gran escala que solamente podrá resolverse mediante una acción inmediata y concertada de todos nosotros.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文