СТАЛКИВАЮЩИМИСЯ - перевод на Испанском

hacen frente
устранения
преодоления
противодействия
решать
справиться
противостоять
сталкиваться
противостояния
противодействовать
заниматься решением
afrontan
решать
противостоять
бороться с
решения
устранения
преодоления
справиться
столкнуться
борьбы
противостояния
experimentan
экспериментировать
сталкиваться
опыт
подвергаться
испытать
эксперименты
пережить
познать
ощутить
экспериментирования
sufren
страдать
подвергаться
испытывать
понести
терпеть
боль
больно
мучиться
столкнуться
страдания

Примеры использования Сталкивающимися на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
извлеченными общинами, сталкивающимися с аналогичными проблемами.
las enseñanzas extraídas en las comunidades que afrontan problemas parecidos.
заканчивая развитыми странами, сталкивающимися с серьезными проблемами торговых диспропорций.
a los países desarrolla-dos, que sufren graves desequilibrios comerciales.
справедливости в глобальном масштабе, так как международное сотрудничество в области развития со странами, все еще сталкивающимися с серьезными препятствиями на пути к экономическому росту
puesto que sigue habiendo plena justificación para la cooperación internacional en pro del desarrollo con varios países que siguen haciendo frente a graves obstáculos en el camino hacia el crecimiento económico
в плане создания условий для обмена опытом между странами, сталкивающимися с аналогичными проблемами
redes regionales eran importantes, tanto para permitir a los países que tropezaran con problemas similares
последний из которых расширяется в Сирию, могут и не быть последними странами региона сталкивающимися с проблемами на произвольных границах, установленных в регионе колониальными державами в конце Первой мировой войны.
con estos últimos propagándose hacia Siria- podrían no ser los últimos países en la región en enfrentar desafíos a las fronteras arbitrarias establecidas en la región por las potencias coloniales a fines de la Primera Guerra Mundial.
В выполнении ими своей роли, предусматривающей торжество правосудия, судьям, адвокатам, государственным защитникам и прокурорам может также мешать наличие<< специальных>> установлений и законодательных актов, которые принимаются иногда государствами, сталкивающимися с особыми ситуациями или трудностями, и которые могут расходиться с международными стандартами в области прав человека.
Los jueces, abogados, defensores públicos y fiscales también pueden verse obstaculizados en el desempeño de su función de lograr que se rindan cuentas mediante disposiciones y legislación" especiales"-- que pueden estar en contradicción con las normas internacionales de derechos humanos-- aprobadas en ocasiones por los Estados para enfrentarse a situaciones o dificultades concretas.
обеспечения общественного порядка и безопасности, урегулирования ситуаций, связанных с лицами, сталкивающимися с социальными проблемами,
resolver los problemas relacionados con las personas que hacen frente a problemas sociales,
По мнению участников консультаций, между общественными группами, сталкивающимися с социальным, политическим или экономическим неравенством,
Según los participantes en las consultas, es posible realizar distinciones entre los grupos sociales que pueden experimentar desigualdades sociales,
составом населения Суринама, который не сопоставим с другими государствами, сталкивающимися с аналогичными трудностями.
que no podía compararse con la de otros Estados que afrontaban los mismos retos.
предлагает им продолжать обмен информацией об этих самых эффективных методах работы с государствами, сталкивающимися с выращиванием незаконных культур,
enseñanzas adquiridas de esos programas, y los invita a seguir compartiendo dichas prácticas con los Estados afectados por los cultivos ilícitos,
эту ответственность можно эффективно выполнять только в рамках подлинного партнерства с правительствами, сталкивающимися с минной проблемой,
esta responsabilidad puede cumplirse con eficacia sólo en el marco de una verdadera colaboración entre los gobiernos afectados por el problema de las minas,
предлагает им продолжать обмен информацией об этих самых эффективных методах работы с государствами, сталкивающимися с выращиванием незаконных культур,
programas de desarrollo alternativo, y los invita a seguir compartiendo dichas prácticas con los Estados afectados por los cultivos ilícitos,
предлагает им продолжать обмен информацией об этих самых эффективных методах работы с государствами, сталкивающимися с выращиванием незаконных культур,
experiencias adquiridas de esos programas, y los invita a seguir compartiendo dichas prácticas con los Estados afectados por los cultivos ilícitos,
предлагает им продолжать обмен информацией об этих самых эффективных методах работы с государствами, сталкивающимися с выращиванием незаконных культур,
enseñanzas adquiridas de esos programas, y los invita a seguir compartiendo dichas prácticas con los Estados afectados por los cultivos ilícitos,
предлагает им продолжать обмен информацией об этих самых эффективных методах работы с государствами, сталкивающимися с выращиванием незаконных культур,
experiencias adquiridas de esos programas, y los invita a seguir compartiendo dichas prácticas con los Estados afectados por los cultivos ilícitos,
Я столкнулась с детективом, которому мы его передали.
Me encontré con el detective al que se lo entregamos.
Я столкнулась с ним в Нью-йоркском университете,
Me lo encontré en la Universidad de Nueva York,
Я столкнулась с Джорджем в городе,
Me encontré con George en la ciudad
И Лео, я столкнулась с Джулианом в группе поддержки вчера.
Y Leo, anoche me encontré con Julian en el grupo de apoyo.
Я, хм, Я столкнулась с этим несколько месяцев назад.
Yo, eh, me encontré con esto hace unos meses.
Результатов: 45, Время: 0.069

Сталкивающимися на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский