СТОЯ - перевод на Испанском

parado
стоять
остановиться
прекратить
перестать
остановки
заехать
прерваться
встать
притормозить
заскочить
pie
пешком
фут
стоять
пирог
ногу
силе
ступню
основе
стопы
подножию
estando
быть
находиться
побыть
оставаться
стоять
сидеть
уже
быть рядом
сейчас
здесь
parada
остановка
стоять
станция
стоянка
парада
остановиться
пит-стоп
parados
стоя
остановить
прекратить
перестал
pié
estar
быть
находиться
побыть
оставаться
стоять
сидеть
уже
быть рядом
сейчас
здесь
erguido

Примеры использования Стоя на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Лежа, стоя, стоя!
De pie! De pie!
теперь я могу срать стоя.
ahora puedo cagar parado.
Кто прибежит в коровник последней, тот спит стоя.
¡La última en llegar al establo duerme parada!
Какой дурак спит стоя?
¿Quién duerme parado?
Ты не можешь стоя писать.
No puedes hacer pis parada.
Ты всегда ешь стоя?
¿Siempre comes parado?
А потом я парила над городом… Стоя прямо, не как супермэн.
Y luego estaba flotando sobre la ciudad parada derecha, no como Superman.
Я могу это сделать, стоя на голове.
Podría hacerlo parado de cabeza.
К тому же ты выглядишь подозрительно, стоя здесь с биноклем на шее.
Te ves muy sospechosa parada aquí con tus binoculares.
Ты хочешь стоя или на коленях?
¿Prefieres parado o de rodillas?
Ты стоя будешь спать?
¿Te vas a quedar parado toda la noche?
Что, стоя?
¿Qué, parado?
Ларри, ты ничего не добьешься стоя снаружи и напиваясь на улице.
Larry, no te estás haciendo ningún favor aquí parado, bebiendo en la calle.
Я говорила ему, что лежа, он такой же высокий, как и стоя.
Le dije que es tan alto acostado como parado.
Ну, мы выглядим немного глупо стоя здесь, не так ли?
Bueno, parecemos un poco estúpidos quedándonos aquí,¿no?
Там стоя, тут сидя, там- наискосок.
Ahí es de pie, ahí es sentado, ahí es en diagonal.
Ага, стоя на крыше моей патрульной машины.
Sí, estabas parado sobre el techo de mi patrulla.
За… то, что стоя на пороге, мы отталкиваем тьму.
Por… quedarme de pie en la puerta y hacer retroceder a la oscuridad.
Стоя здесь, я чувствую себя частью Божественного мира.
Estando parado aquí en este lugar, siento que soy parte del mundo de Dios.
Вы можете проверять это, стоя на слабой ноге с закрытыми глазами.
Puedes probarlo parandote en tu pierna mas debil cerrando los ojos.
Результатов: 242, Время: 0.0927

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский