Примеры использования
Стремящимся
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Странам с избытком финансовых средств, стремящимся накопить резервы, это помогло бы сократить валютные риски.
Para los países con superávits que quieran acumular reservas, reduciría el riesgo del tipo de cambio.
дать надежду странам, стремящимся урегулировать конфликт мирным образом.
dar esperanzas a los países que se empeñan en resolver conflictos por medios pacíficos.
для оказания финансовой поддержки лицам, стремящимся получить более высокую ученую степень.
está concebido como apoyo financiero a personas que quieran obtener un título avanzado.
Один из способов, при помощи которых Организация Объединенных Наций могла бы оказывать поддержку странам, стремящимся к самоуправлению- это стимулирование развития свободных институтов.
Una manera en que las Naciones Unidas pueden apoyar a los países que intentan lograr el gobierno autónomo es alentar el desarrollo de instituciones libres.
Странам, стремящимся содействовать расширению частных инвестиций в инфраструктуру, важно провести обзор действующих конституционных положений с тем, чтобы выявить возможные ограничения на осуществление проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
Es importante que los países que desean promover la inversión privada en obras de infraestructura revisen las disposiciones constitucionales existentes a fin de identificar posibles limitaciones a la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada.
На протяжении шести с лишним лет ЮНЕСКО предоставляет помощь независимым средствам массовой информации балканского региона, стремящимся осуществить свое право на свободу слова,
Durante más de seis años la UNESCO ha prestado asistencia a los medios de comunicación independientes de la región de los Balcanes, que tratan de ejercer su derecho a la libertad de expresión,
В последнем случае внимание уделяется женщинам, стремящимся вернуться к трудовой деятельности
En relación con este último punto, se presta especial atención a las mujeres que desean volver a trabajar
Профессионализм: в рамках Программы Организации Объединенных Наций следует оказывать содействие государствам- членам, стремящимся изменить культуру,
Profesionalismo: El Programa de las Naciones Unidas debería prestar asistencia a los Estados Miembros que procuran reorientar la mentalidad del sector público,
Странам, стремящимся содействовать расширению частных инвестиций в инфраструктуру, важно провести обзор действующих конституционных норм, с тем, чтобы выявить возможные ограничения на осуществление проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
Es importante que los países que desean promover la inversión privada en obras de infraestructura revisen las normas constitucionales existentes a fin de identificar posibles limitaciones a la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada.
Поэтому борьба с нищетой относится к основным направлениям помощи, предоставляемой странам, стремящимся добиться экономического роста
Por consiguiente, la mitigación de la pobreza es un elemento principal de la asistencia a los países que tratan de lograr el crecimiento económico
Если благодаря заграждению терроризм перестанет быть одним из инструментов, легко доступных врагам мира, стремящимся подорвать этот процесс,
Si, producto de la cerca, el terrorismo deja de ser una herramienta fácilmente accesible a los enemigos de la paz que procuran descarrilar el proceso,
Она оказывает техническую помощь развивающимся странам, стремящимся к созданию и укреплению национального законодательства
Presta asistencia técnica a los países en desarrollo que aspiran a establecer y fortalecer la legislación nacional
Странам, стремящимся содействовать расширению частных инвестиций в инфраструктуру, важно провести обзор действующих конституционных норм, с тем, чтобы выявить возможные ограничения на осуществление проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
Es importante que los países que desean promover la inversión privada en obras de infraestructura revisen las normas constitucionales existentes a fin de determinar posibles limitaciones para la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada.
которое требует не предоставлять убежища лицам, стремящимся уклониться от справедливого суда за уголовные правонарушения
que requiere que no se otorgue asilo a quienes tratan de evadir un juicio con las debidas garantías por los delitos cometidos
И в этом случае эти права столь же применимы к правозащитникам, стремящимся реализовать их в целях охраны окружающей среды, как и для других целей, способствующих обеспечению полного осуществления прав человека.
Esos derechos se aplican a los defensores de los derechos humanos que buscan ejercerlos con vistas a la protección del medio ambiente en la misma medida que a otros fines de protección del pleno disfrute de los derechos humanos.
наименее развитым странам, стремящимся привлекать прямые иностранные инвестиции, требуются все более прочная инфраструктура,
los países menos adelantados que procuran atraer la IED necesitan cada vez más contar con una infraestructura sólida,
Основной целью этих руководств для законодательных органов является оказание содействие государствам, стремящимся ратифицировать или осуществлять Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и дополняющих ее протоколов.
El propósito principal de las guías legislativas es ayudar a los Estados que desean ratificar o aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos que la complementan.
УВКБ поощряло международное сообщество к принятию более масштабных, регионально ориентированных миростроительных подходов для оказания содействия регионам и странам, стремящимся покончить с порочным кругом конфликтов,
El ACNUR alentó a la comunidad internacional a adoptar métodos regionales de consolidación de la paz más integrales para ayudar a las regiones y los países que tratan de salir del círculo de conflicto,
необходимы значительные денежные средства, часто мешает женщинам, стремящимся к политической карьере,
ganar elecciones constituyen un impedimento habitual para las mujeres que aspiran a ocupar cargos políticos
Оказание поддержки городам, стремящимся решать экологические проблемы урбанизации,
Prestar apoyo a las ciudades que procuran abordar los aspectos ambientales de la urbanización,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文