ТОРГОВЫМИ СОГЛАШЕНИЯМИ - перевод на Испанском

acuerdos comerciales
торговое соглашение
коммерческое соглашение
торговый договор
соглашение о торговле
торговые сделки
деловое соглашение
договоренностей в торговли
acuerdos de comercio
торговое соглашение
соглашение о торговле
договоре о торговле

Примеры использования Торговыми соглашениями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
защиты потоков прямых инвестиций между странами региона, чтобы воспользоваться возможностями, предоставляемыми внутрирегиональными торговыми соглашениями, для привлечения прямых внутрирегиональных инвестиций.
protección de los flujos de inversión directa entre los países de la región dirigido fundamentalmente al aprovechamiento de los acuerdos comerciales intrarregionales con vistas a promover la inversión directa intrarregional.
Беларусь считает в этой связи неприемлемым подход некоторых государств по навязыванию вступающим в ВТО странам более жестких обязательств, чем те, которые предусмотрены действующими многосторонними торговыми соглашениями.
Belarús considera en este sentido inaceptable la actitud de algunos Estados que tratan de imponer a los países recientemente admitidos en la OMC obligaciones más rigurosas que las estipuladas en los acuerdos comerciales multilaterales en vigor.
Необходимо увеличить производство недорогостоящих и не имеющих фирменного торгового знака лекарственных средств в соответствии с национальными законами и международными торговыми соглашениями и с соответствующими гарантиями их качества.
Será necesario aumentar la disponibilidad de medicamentos genéricos de bajo costo, de conformidad con la legislación de cada país y los acuerdos sobre comercio internacional, y con garantías sobre su calidad.
Рабочая группа могла бы также провести анализ совместимости между правами человека и двусторонними, региональными и многосторонними торговыми соглашениями, поскольку суды по инвестиционным спорам при урегулировании споров не принимают во внимание обязательства сторон в области соблюдения прав человека.
Asimismo, el Grupo de Trabajo podría analizar la compatibilidad entre los derechos humanos y los acuerdos comerciales bilaterales, regionales y multilaterales, ya que los tribunales de inversiones no tienen en cuenta las obligaciones de derechos humanos de las partes al resolver diferencias relativas a las inversiones.
Было также подчеркнуто, что в рамках СИТЕС необходимо укреплять сотрудничество с другими торговыми соглашениями и организациями, такими, как Генеральное соглашение по тарифам
También se recalcó que la CITES debía fortalecer su cooperación con otros acuerdos comerciales, como el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros
Особое внимание будет уделяться взаимосвязи между системой многосторонней торговли и региональными торговыми соглашениями, обеспечению согласованности глобальных/ региональных процессов
Se hará especial hincapié en la relación entre el sistema de comercio multilateral y los acuerdos comerciales regionales, la coherencia entre los procesos mundiales y regionales y las políticas
Особое внимание будет уделяться взаимосвязи между системой многосторонней торговли и региональными торговыми соглашениями, обеспечению согласованности глобальных/ региональных процессов
Se hará especial hincapié en la relación entre el sistema de omercio multilateral y los acuerdos comerciales regionales, la coherencia entre los procesos mundiales y regionales y las políticas
в частности с учетом взаимосвязи между торговыми соглашениями и технологией, являются действенными средствами оказания помощи развивающимся странам в выполнении задач, согласованных на многосторонней основе.
habida cuenta de la relación entre los acuerdos comerciales y la tecnología, son instrumentos eficaces para ayudar a los países en desarrollo a conseguir los objetivos multilateralmente convenidos.
все стороны будут действовать таким образом, который позволит избежать принятия односторонних протекционистских мер, не совместимых с многосторонними торговыми соглашениями.
espera que todas las partes actúen de manera que pueda evitarse la adopción de medidas unilaterales de carácter proteccionista que serían incompatibles con los acuerdos comerciales multilaterales.
расширения доступа на рынки для их экспортных товаров в соответствии с многосторонними торговыми соглашениями;
entre otras cosas mediante un mejor acceso de sus exportaciones a los mercados, de conformidad con los acuerdos de comercio multilaterales;
В этом отношении роль региональных экономических объединений не должна ограничиваться региональными торговыми соглашениями и должна охватывать, что более важно, развитие общей региональной инфраструктуры, отсутствие которой в настоящее время рассматривается в качестве серьезного препятствия для функционирования цепочек создания стоимости в развивающихся странах в сырьевом секторе.
A este respecto, la función de las comunidades económicas regionales no debía limitarse a los acuerdos comerciales regionales sino dar más importancia al desarrollo de una infraestructura regional común cuya inexistencia se consideraba un importante obstáculo en las cadenas de valor de los productos básicos de los países en desarrollo.
Эта тенденция свидетельствует о важности обеспечения позитивной связи и согласованности между региональными торговыми соглашениями и многосторонней торговой системой,
Este hecho ponía de manifiesto la importancia de garantizar una interfaz positiva y la coherencia entre los acuerdos comerciales regionales y el sistema de comercio multilateral,
повышения спроса на услуги в области технического сотрудничества, в области управления торговыми соглашениями, налаживания партнерских связей между государственным
la CEPAL espera un aumento de la demanda de servicios de cooperación técnica sobre gestión de acuerdos comerciales, asociaciones del sector público
инфраструктурные услуги охватываются региональными торговыми соглашениями( РТС)( в частности, положениями их разделов, посвященных либерализации услуг и/ или инвестиций).
regional de servicios(incluido el comercio Sur-Sur) y su inclusión en los acuerdos comerciales regionales(ACR)(especialmente mediante disposiciones que prevén la liberalización de los servicios y/o las inversiones).
национальная политика, связанная с международными и региональными торговыми соглашениями, не оказывала отрицательного воздействия на новые и традиционные виды экономической деятельности женщин.
que los gobiernos velaran por que las políticas nacionales relacionadas con los acuerdos comerciales internacionales y regionales no tuvieran consecuencias negativas en las actividades económicas nuevas y tradicionales de las mujeres.
обзор взаимосвязей между региональными торговыми соглашениями и многосторонней торговой системой( МТЦ);
el examen de la interacción entre los acuerdos comerciales regionales y el sistema de comercio multilateral;
Перед более крупными развивающимися странами стоит задача реально закрепить за собой улучшенные условия доступа на рынки в соответствии с региональными торговыми соглашениями, которые зачастую предусматривают сохранение высоких тарифов на чувствительные к импорту товары,
Los países en desarrollo más grandes tienen dificultades para asegurarse de manera eficaz un mejor acceso a los mercados en virtud de los acuerdos comerciales regionales, ya que estos suelen mantener altos aranceles para las importaciones de productos sensibles, incluidos los productos lácteos,
предписанные международными и региональными торговыми соглашениями, и ее ориентация на интересы всей экономики
incluidas las prescritas en los acuerdos comerciales internacionales y regionales,
18 содержится анализ важных вопросов, возникающих в связи с региональными торговыми соглашениями, включая нормы ВТО, касающиеся региональных торговых соглашений, правила происхождения,
la nueva interacción) se abordan cuestiones de política relacionadas con diversos aspectos de los acuerdos comerciales regionales, incluidas las normas de la OMC sobre los acuerdos comerciales regionales,
Карибского бассейна являются не просто интеграционными торговыми соглашениями, но также представляют собой подлинные средства в борьбе с нищетой.
caribeña no son sólo pactos comerciales convergentes, sino que representan verdaderas terapias contra la pobreza.
Результатов: 170, Время: 0.044

Торговыми соглашениями на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский