УБЕГАЯ - перевод на Испанском

huyendo
бежать
побег
сбежать
убежать
покинуть
скрыться
бегству
уйти
спасаться бегством
спастись
escapando
бежать
улизнуть
сбежать
убежать
избежать
уйти
скрыться
побега
вырваться
спастись
corriendo
бежать
бегать
бег
подвергаться
угрожать
грозить
пробежку
оказаться
столкнуться
покрываться
huir
бежать
побег
сбежать
убежать
покинуть
скрыться
бегству
уйти
спасаться бегством
спастись
escapar
бежать
улизнуть
сбежать
убежать
избежать
уйти
скрыться
побега
вырваться
спастись

Примеры использования Убегая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Знаешь, 3 из нас потратили 100 лет работая вместе и убегая вместе, веря, что мы Майклсоны, и ты знал своего отца.
Sabes, nosotros tres pasamos 100 años trabajando juntos y huyendo juntos, creyendo que éramos los Mikaelson, y conoces a tu padre.
Поэтому вы начали писать истории, убегая в мир, где… ее отказ не представлял бы угрозу.
Así que empezaste a escribir historias, escapando a un mundo donde… su rechazo no sería una amenaza.
Бросая и убегая, и бросая, и убегая. и притворяясь, что моя судьба- управлять сосисочной на колесах.
Abandonando y huyendo, abandonando y huyendo, y pretender que mi destino era conducir un coche salchicha.
человек выходит из тюрьма, убегая.
se sale de la cárcel corriendo?
Мне любопытно, почему вы с Клаусом потратили тысячу лет, убегая от своего отца.
Tengo curiosidad de por qué tú y Klaus desperdiciasteis cientos de años escapando de vuestro padre.
спросите любого обыкновенного старшего офицера- мы не сможем выиграть войну, убегая от врага.
escuchen lo que les dice un simple oficial no ganaremos esta guerra huyendo del enemigo.
Саймон, о чем, черт побери, ты думал, убегая, как лунатик, когда.
¡Simon!¿Qué coño estás haciendo- corriendo como si fueras un lunático cuando.
они успешно делают это, убегая от разрушающегося храма.
lo logran con éxito, escapando del templo que se derrumba.
Я знаю, что тебе кажется, будто бросить все это легче, но, убегая от проблем, их не решишь.
Sé cuan liberador puede parecer alejarse de todo esto, pero huir de tus problemas, no los soluciona.
оно держало меня в движении, главным образом убегая от него, никогда не готовой к этому.
me ha mantenido en movimiento, huyendo de él principalmente… nunca preparada para afrontarlo.
столкнувшись лицом к лицу с ними, а не убегая от них.
no al escapar lejos de ellos.
Ты соскальзываешь, позволяешь себе погружаться,- в поисках пустоты, убегая от нее.
Te deslizas, te dejas fluir, flaquear, buscar el vacío, huir de él.
Я бы скорее погибла в борьбе за что-то хорошее, чем прожила свою жизнь, убегая в страхе.
Prefiero morir luchando por algo bueno que vivir huyendo con miedo.
В туннелях он встречает далека, и, убегая, натыкается на Анат
En los túneles, se encuentra con un Dalek, y huye, encontrando a Anat
Другие, убегая от своей вины, утрачивают моральные ориентиры до тех пор, пока не потеряют совесть.
Otros escapan de su culpa, derramando su conciencia hasta que no queda nada de ella.
Это должен быть тот выстрел, когда убийца выстрелил в Нетта, убегая.
O sea que ese debe ser del disparo que hizo el asesino en Nett cuando estaba huyendo.
Итак, если они выжили после крушения, они застряли где-то в глуши, убегая от банды бывших головорезов Гидры, не подозревая, что их усиленный актив- шарлатан.
Así que incluso aunque sobreviviesen al choque… estarían atrapados en la jungla… huyendo de una banda de viejos matones de Hydra… inconscientes de que su activo potenciado es un charlatán.
когда все остальные, убегая от боевых действий, двигаются в северном направлении в Альдаланг и Эль- Обейд.
todos se dirigen hacia el norte, a Aldalang y El Obeid, huyendo de los enfrentamientos.
И, охватывая все, начиная от" Убегая от Минотавра", и заканчивая" Санта Клаус теперь наш закадычный друг", где ты расположишь временную петлю?
En la escala e"huir de minotauros" a"Papá Noel es ahora nuestro mejor amigo",¿dónde se encontraría el bucle de tiempo?
Убегая на запад от столицы страны,
Después de huir a la capital del país,
Результатов: 55, Время: 0.2518

Убегая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский