Примеры использования
Удерживаемых
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Я твердо убежден в том, что все стороны должны освободить лиц, удерживаемых против их воли и без соблюдения надлежащей правовой процедуры.
Tengo la firme convicción de que todas las partes deben poner en libertad a las personas detenidas contra su voluntad y sin las debidas garantías procesales.
доли финансовых средств, удерживаемых для покрытия административных расходов.
la proporción de las sumas retenidas para cubrir los gastos administrativos.
Одним из условий безопасного ухода боевиков являлось освобождение 70 связанных с правительством лиц, удерживаемых оппозиционными силами в Алеппо и прибрежной зоне.
La salida en condiciones de seguridad de los combatientes estuvo condicionada a la liberación de 70 personas afiliadas al Gobierno detenidas por la oposición en Alepo y la región costera.
освобождением насильственно удерживаемых лиц;
de la puesta en libertad de personas retenidas por la fuerza;
Сожалеет по поводу продолжающихся нарушений прав человека в удерживаемых Индией Джамму и Кашмире;
Deplora las constantes violaciones de los derechos humanos en la parte de Jammu y Cachemira controlada por la India;
Осуществленный 6 декабря 1998 года вывод персонала МНООНА из районов, удерживаемых УНИТА, значительно затруднил контакты с этой группой.
La retirada, el 6 de diciembre de 1998, de la MONUA de zonas ocupadas por la UNITA ha obstaculizado considerablemente las comunicaciones con ese grupo.
Была подчеркнута необходимость того, чтобы израильские власти обеспечили периодический осмотр палестинскими врачами всех удерживаемых палестинцев, особенно женщин и детей.
Se subrayó la necesidad de que las autoridades israelíes permitan que todos los detenidos palestinos, especialmente las mujeres y los niños, sean examinados periódicamente por médicos palestinos.
Таиланд также пристально следит за работой УНИДРУА по проекту Конвенции о материально-правовых нормах, касающихся опосредованно удерживаемых ценных бумаг.
Tailandia también sigue de cerca la labor de UNIDROIT en relación con su proyecto de convenio sobre el régimen de derecho sustantivo aplicable a los valores depositados en poder de un intermediario.
Целью этой Конвенции является обеспечение безотлагательного возвращения детей, незаконно перемещенных или удерживаемых в государствах, которые подписали договор.
La finalidad de este Convenio es garantizar el regreso inmediato de los menores que hayan sido trasladados a Estados que hayan suscrito este instrumento o hayan sido retenidos en esos Estados.
Он призывает их сделать это, разрешив представителям Международного Красного Креста посещать удерживаемых Нигерией камерунских военнопленных- аналогично тому, как Камерун разрешил представителям Красного Креста посещать своих нигерийских пленных.
El orador insta a dichas autoridades a que lo hagan y autoricen a la Cruz Roja Internacional a visitar a los prisioneros de guerra cameruneses retenidos por Nigeria, de la misma forma que el Camerún autoriza a la Cruz Roja Internacional a visitar a sus prisioneros nigerianos.
все еще удерживаемых вооруженными группами,
en las zonas todavía controladas por los grupos armados,
ЛРА должна немедленно освободить всех насильно удерживаемых женщин и детей и передать их Организации Объединенных Наций
El LRA debe entregar inmediatamente a las Naciones Unidas y sus asociados todas las mujeres y los niños retenidos contra su voluntad, de conformidad con lo establecido en el Acuerdo de Desarme,
В отличие от судьбы военнопленных, удерживаемых Фронтом ПОЛИСАРИО, до сих пор неизвестно,
A la inversa de lo que sucede con los prisioneros de guerra detenidos por el Frente POLISARIO,
В районах, удерживаемых вооруженными группами в северных
En las regiones controladas por los grupos armados en las provincias septentrionales
В апреле 2009 года был открыт специальный счет для учета средств, удерживаемых в соответствии с решениями 258
En abril de 2009 se creó una cuenta especial para contabilizar los fondos retenidos conforme a lo dispuesto en las decisiones 258
Первоначальный учет таких финансовых обязательств, удерживаемых для продажи, осуществляется по справедливой стоимости
Los pasivos financieros mantenidos para negociar se registran inicialmente a su valor razonable,
Как представляется, наибольшее число людей во многих случаях перемещалось из районов, удерживаемых оппозицией, в районы, находящиеся под контролем правительства
Parece que el mayor número de personas han sido desplazadas de zonas controladas por la oposición, en muchos casos hacia zonas que están en manos del Gobierno
соблюдении заключенного в августе соглашения Гранича- Джовановича, в котором определяется порядок освобождения из хорватских и югославских тюрем незаконно удерживаемых пленных по принципу" все на всех".
debe respetarse íntegramente el Acuerdo Granic-Jovanovic anunciado en agosto donde se daban detalles para la puesta en libertad de prisioneros de guerra ilegalmente detenidos en cárceles croatas y de la República Federativa de Yugoslavia con arreglo al principio de" todos por todos".
КАМР изыскало, как минимум, 1 млн. канадских долларов для содействия удовлетворению потребностей угандийских детей, удерживаемых<< Армией сопротивления Святого Духа>>( ЛРА),
El CIDA ha establecido un monto mínimo de 1 millón de dólares canadienses para ayudar a satisfacer las necesidades de los niños ugandeses retenidos por el Ejército de Resistencia del Señor(LRA)
правозащитные группы в провинциях, удерживаемых мятежниками, сохраняют свои права на свободу слова
los grupos de derechos humanos en las provincias controladas por los rebeldes conservan sus derechos a la libertad de expresión
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文