УДОСТОВЕРЯЮЩИХ - перевод на Испанском

certificadores
сертификатор
удостоверяющим
certifiquen
удостоверять
сертифицировать
засвидетельствовать
сертификации
подтвердить
удостоверения
аттестации
оправдательного документа
сертифицирования
заверять сертификаты
autenticación
аутентификация
удостоверения подлинности
идентификации
установления аутентичности
подтверждения подлинности
удостоверяющих
авторизации
проверки подлинности
установление подлинности
certificación
удостоверение
сертификат
подтверждение
освидетельствование
заверение
сертификации
аттестации
сертификационных
свидетельства
сертифицирования
de identidad
удостоверяющих личность
личности
удостоверений личности
идентичности
идентификационных
документов
идентификации
принадлежности
самосознания
самоидентификации
acrediten
аккредитовать
зачесть
аккредитации
зачисления
подтвердить
аккредитовывать
удостоверить
счет
зачислить
аккредитование
acreditativa
certifican
удостоверять
сертифицировать
засвидетельствовать
сертификации
подтвердить
удостоверения
аттестации
оправдательного документа
сертифицирования
заверять сертификаты
certificantes

Примеры использования Удостоверяющих на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Доклады Группы технических экспертов стали основой для разрешения трудностей, связанных с осуществлением обязательств зарегистрированных первоначальных вкладчиков и их удостоверяющих государств( LОS/ РСN/ ВUR/ R. 5 и LОS/ РСN/ ВUR/ R. 6).
Los informes del Grupo de Expertos Técnicos constituyeron la base para resolver las dificultades relacionadas con el cumplimiento de las obligaciones de los primeros inversionistas inscritos y sus Estados certificadores(LOS/PCN/BUR/R.5 y LOS/PCN/BUR/R.6).
Центральных учреждений подробные инструкции, в которых подчеркнуты их обязанности как удостоверяющих сотрудников в отношении сохранения и списания обязательств.
los centros de gasto de la Sede subrayando sus responsabilidades como oficiales de certificación para la retención y cancelación de obligaciones.
Следует напомнить, что, как я указал в пункте 9 приложения к моему письму от 19 декабря 2005 года, вопрос об обработке документов, удостоверяющих доставку товаров в Ирак, входит в компетенцию правительства Ирака.
Como se recordará, en el párrafo 9 del anexo de mi carta de 19 de diciembre de 2005 indiqué que la tramitación de los documentos de autenticación de la llegada de las mercancías al Iraq era competencia del Gobierno del Iraq.
членов их семей по существу остается в Эстонии без документов, удостоверяющих легальность их пребывания в стране.
sus familiares en esencia quedarán en Estonia sin documentos que certifiquen la legalidad de su permanencia en el país.
Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву, касающихся зарегистрированных первоначальных вкладчиков и их удостоверяющих государств, включая их права и обязанности.
del Tribunal Internacional del Derecho del Mar relativas a los primeros inversionistas inscritos y sus Estados certificadores, incluidos sus derechos y obligaciones.
Комиссия рекомендует администрации настоятельно призвать правительство Ирака в рамках процесса ликвидации ускорить процесс обработки удостоверяющих документов в целях обеспечения скорейшего осуществления платежей поставщикам.
La Junta recomienda que la Administración, como parte de la liquidación, inste al Gobierno del Iraq a que acelere el procesamiento de los documentos de autenticación para asegurar que los pagos a los proveedores se efectúen con prontitud.
Украине принять незамедлительные меры для выдачи всем рома личных документов и других соответствующих документов, удостоверяющих личность45.
recomendaron a Ucrania que tomara inmediatamente medidas para expedir a todos los romaníes documentos personales y documentos de identidad de otra índole.
беженцам соответствующих беженских документов или других документов, удостоверяющих их личность, которые признаются в государстве- участнике, с тем чтобы в полной мере
solicitantes de asilo y refugiados documentos que acrediten su situación u otros documentos de identidad reconocidos en el Estado parte,
провел консультации об условиях осуществления обязательств зарегистрированных первоначальных вкладчиков и их удостоверяющих государств.
acerca de las modalidades de cumplimiento de las obligaciones de los primeros inversionistas inscritos y sus Estados certificadores.
занимающихся классификацией рисков, и других компаний, удостоверяющих модели превентивной деятельности.
las compañías que clasifican los riesgos y otras compañías que certifican los modelos de prevención.
документах, санкционирующих выделение средств и удостоверяющих расходы, или отчетах об освоении средств по проектам за год.
los formularios de autorización de financiación y certificado de gastos o los informes sobre la ejecución de proyectos aprobados correspondientes al ejercicio.
заменила существовавшую до этого систему контроля ЮНФПА в составе удостоверяющих и утверждающих сотрудников,
de control del UNFPA, compuesto de oficiales que certificaban y aprobaban los pagos,
которая занимается изучением основных механизмов внутреннего контроля в масштабах всей ПРООН с упором на функции удостоверяющих и утверждающих сотрудников.
básicas de control interno en todo el PNUD, haciendo hincapié en las funciones del oficial certificador y del oficial aprobador.
представив Организации наряду со своими требованиями ложную информацию в формах, удостоверяющих посещаемость.
subsidio de educación tras haber presentado a la Organización, junto con sus solicitudes, certificados de asistencia falsificados.
главным образом документов, удостоверяющих гражданский статус, и пенсионных документов.
que no reconocen Kosovo, principalmente para certificar documentos relativos al estado civil y las pensiones.
Кроме того," Фуджита" не предоставила свидетельств, удостоверяющих эту часть претензий."
Además, Fujita no aportó pruebas que corroborasen esta parte de su reclamación.
Относительно отсутствия документов, удостоверяющих его профессиональную деятельность, он добавляет, что в силу самого характера деятельности этой компании каких-либо документов, касающихся его работы в" Йошад", у его отца не хранится.
En lo que respecta a la falta de documentos para demostrar su profesión, añade que en casa de su padre no puede encontrarse actualmente ningún documento relativo a sus actividades en la indicada empresa dada la naturaleza de las actividades de esa sociedad.
Пункт 4: Использование документов других лиц для удостоверения своей личности или гражданства и предоставление своих удостоверяющих личность документов
Párrafo 4: Toda persona que utilice documentos de terceros para demostrar su identidad o nacionalidad,
Вместе с тем процесс ликвидации по- преж- нему тормозят задержки с выдачей удостоверяющих документов правительством Ирака, имеющие место несмотря
No obstante, la liquidación seguía viéndose obstaculizada por el retraso en la emisión de los documentos de autenticación por parte del Gobierno del Iraq,
Администрация объяснила, что она уже рассматривала вопрос о задержках с поступлением удостоверяющих документов и продолжает держать под контролем вопрос о перечислении неизрасходованных средств в Фонд развития Ирака.
La Administración explicó que ya había examinado el asunto de la demora en la recepción de los documentos de autenticación y seguía manteniendo en examen la cuestión de la transferencia de los fondos no comprometidos al Fondo de Desarrollo para el Iraq.
Результатов: 132, Время: 0.0651

Удостоверяющих на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский