УКОМПЛЕКТОВАННЫХ - перевод на Испанском

dotados
обеспечения
обеспечить
предоставить
предоставления
наделить
создания
оснащения
создать
наделения
оснастить
cuentan
рассчитывать
иметь
считать
наличие
располагать
сказать
пользоваться
опираться
говорить
обладать
integradas
интегрировать
состав
инкорпорировать
учитываться
сочетать
интеграции
включения
включить
учета
объединения
con dotación
укомплектованных
численностью
personal
персонал
личный
персональный
сотрудников
работников
кадровых
кадров
личности
dotadas
обеспечения
обеспечить
предоставить
предоставления
наделить
создания
оснащения
создать
наделения
оснастить

Примеры использования Укомплектованных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
были построены десятки новых медицинских центров, укомплектованных кадрами, и в 35 случаях возглавленных, выпускниками ЛМИ.
se han construido docenas de nuevos centros de salud, dotados con personal y, en 35 casos, dirigidos por graduados de la ELAM.
МООНН создала пять региональных отделений, укомплектованных персоналом из всех ее секций, включая советников по гендерным вопросам,
La UNMIN también ha establecido cinco oficinas regionales dotadas de personal de todas sus secciones,
Обеспечить, чтобы для женщин, пострадавших от насилия, в том числе и относящихся к обездоленным группам населения, требующих особой поддержки, было организовано достаточное число приютов, укомплектованных квалифицированным персоналом
Garantizar la disponibilidad de un número suficiente de albergues, dotados de personal cualificado
При нынешней ситуации с поступлениями создание новых отделений, укомплектованных только местными сотрудниками,- это рациональный с точки зрения затрат способ содействия наблюдению за мероприятиями ЮНФПА в соответствующих странах.
En las condiciones actuales de ingresos, las nuevas oficinas dotadas únicamente con personal local constituyen una forma eficaz en función de los costos de facilitar el seguimiento y la vigilancia de las actividades del FNUAP en los países de que se trata.
специализированных судебных органов, укомплектованных хорошо подготовленным персоналом
bien capacitadas y dotadas de recursos suficientes,
Дальнейшее развитие и расширение получит практика создания в страновых отделениях ПРООН бюро ЮНИДО, укомплектованных национальными специалистами в качестве руководителей подразделений по операциям ЮНИДО в странах их назначения.
El establecimiento de suboficinas de la ONUDI en oficinas exteriores del PNUD, dotadas de funcionarios nacionales del cuadro orgánico conocidos como jefes de operaciones de la ONUDI en los países a los que están asignados, se reforzará y ampliará.
скоординированные действия различных специализированных органов, укомплектованных надлежащими кадрами,
la acción coordinada de diversas entidades especializadas dotadas del personal apropiado,
оценки с использованием двух групп контроля и учебной подготовки, укомплектованных сотрудниками из числа местных жителей,
evaluación internas en que participan dos equipos de supervisión y capacitación integrados por personal local, así como la evaluación
бедствие, систем государственного управления, укомплектованных профессиональными, хорошо оплачиваемыми и проходящими непрерывную подготовку государственными служащими, и требуемого потенциала.
bien remunerada que recibiese capacitación continua y contase con la capacidad requerida.
к возрастающему значению хорошо укомплектованных, легкодоступных и современных библиотек.
también en la importancia cada vez mayor de contar con bibliotecas bien surtidas, accesibles y pertinentes.
Совета Безопасности и переходом от укомплектованных патрульных баз к подвижной концепции операций.
a que se pasó del patrullaje desde los puestos de las bases a un concepto de operaciones móviles.
бюджетах на 1998- 1999 годы предусмотрены финансовые ресурсы на 30 отде- лений на местах, укомплектованных 35 сотруд- никами категории специалистов
1998-1999, prevé recursos financieros para 30 oficinas sobre el terreno, con una plantilla de 35 funcionarios del cuadro orgánico
613 препятствий для передвижения, в том числе 68 постоянно укомплектованных контрольно-пропускных пунктов.
68 de los cuales eran puestos de control que contaban con personal en forma permanente.
требует большого количества койко- мест в больницах и предоставления услуг в стационарах, укомплектованных медицинскими работниками различной специализации.
which require large numbers of hospital beds and inpatient facilities staffed by specialized health workers.
неумело укомплектованных и дублирующих друг друга программ, приводящих к никому не нужной конкуренции между различными учреждениями.
que carecen de personal suficiente y que tienen una competencia innecesaria entre distintos organismos.
СП289 Заменить" установленные на перевозочных средствах или в узлах укомплектованных перевозочных средств" на" установленные на транспортных средствах, судах или летательных аппаратах или в укомплектованных узлах".
Disposición especial 289 Sustitúyase" instalados en medios de transporte o en componentes completos de medios de transporte" por" instalados en vehículos, embarcaciones o aeronaves o en componentes completos".
народов стали базовые медикаменты: в общинах коренного населения открыто 40 аптечных пунктов, укомплектованных 125 видами базовых медикаментов для лечения 95 процентов самых распространенных заболеваний, от которых страдает коренное население.
se han establecido 40 dispensarios en comunidades indígenas, aprovisionados con los 125 medicamentos básicos que se necesitan para tratar el 95% de las afecciones que sufre con más frecuencia la población indígena.
Что касается преступлений на почве ненависти, то Хорватия дополнила информацию, представленную во вступительном заявлении, сообщением о создании особых отделов полиции, укомплектованных персоналом, прошедшим специальную подготовку, для проведения уголовных расследований в этой области.
Con respecto a los delitos motivados por prejuicios, Croacia añadió a la información presentada en su declaración introductoria que había creado unidades especiales de policía para llevar a cabo investigaciones penales en esa materia, que estaban integradas por personal especialmente capacitado.
в ее рамках действует широкая сеть пунктов первичной медико-санитарной помощи, укомплектованных младшим медицинским персоналом,
además de proporcionar una amplia cobertura sanitaria a la población mediante servicios de atención primaria de salud dotados de personal paramédico,
патрульных баз и укомплектованных персоналом наблюдательных пунктов.
los puestos de observación con dotación de personal de las Naciones Unidas.
Результатов: 67, Время: 0.0588

Укомплектованных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский