УКРЕПЛЕНИЮ МЕХАНИЗМА - перевод на Испанском

fortalecer el mecanismo
укрепления механизма
укрепить механизм
усилить механизмы
fortalecimiento del mecanismo
reforzar el mecanismo
укреплению механизма
укрепить механизм
усилить механизм
fortalecer los mecanismos
укрепления механизма
укрепить механизм
усилить механизмы

Примеры использования Укреплению механизма на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
о начале динамичной деятельности по укреплению механизма защиты прав человека в Бурунди.
de poner en marcha un movimiento que permita reforzar el mecanismo de protección de los derechos humanos en Burundi.
В рамках реформы министерства внутренних дел в настоящее время предпринимаются усилия по определению точной необходимой численности военнослужащих и полицейских и по укреплению механизма управления людскими ресурсами.
Como parte del proceso de reforma del Ministerio del Interior, se están adoptando medidas para establecer el número exacto de agentes de policía en activo y prestando servicios y para fortalecer el mecanismo de gestión de los recursos humanos.
Документ для обсуждения, посвященный укреплению механизма последующей деятельности по предотвращению
Documento de debate sobre el fortalecimiento del mecanismo de seguimiento para prevenir,
заявили о своей поддержке усилий по укреплению Механизма обзора и по содействию процессу оказания технической помощи.
expresaron su apoyo a las medidas para fortalecer el Mecanismo de examen y promover y facilitar la prestación de asistencia técnica.
Несмотря на приложенные усилия по укреплению механизма учета гендерной проблематики в ПРООН,
Aunque se ha procurado fortalecer los mecanismos de incorporación de la perspectiva de género del PNUD,
для достижения необходимых международному сообществу результатов лишь в том случае, если будут предприняты усилия по реформе и укреплению механизма разоружения.
seguridad internacional dé resultados dignos de encomio para la comunidad internacional es esforzarnos por reformar y fortalecer el mecanismo de desarme.
В этой связи Египет придает большое значение укреплению механизма ежегодных консультативных совещаний между Советом Безопасности
En ese sentido, Egipto atribuye una gran importancia al mejoramiento del mecanismo de consulta anual entre el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas
Создание правительством этого Управления способствует укреплению механизма общественного здравоохранения,
Con la creación de este organismo el Gobierno ha consolidado los mecanismos de protección de la salud pública
применение передовой практики будут способствовать укреплению механизма передачи технологий в тех секторах, которые в наибольшей мере затронуты международными соглашениями по проблеме изменения климата и правам интеллектуальной собственности( ПИС).
la aplicación de prácticas óptimas contribuirán a fortalecer el mecanismo de transferencia tecnológica en los sectores más afectados por los acuerdos mundiales sobre el cambio climático y los derechos de propiedad intelectual.
В Венской декларации и Программе действий также отмечается твердая приверженность международного сообщества укреплению механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека в целях полного отражения состояния прав человека в качестве одной из приоритетных областей деятельности Организации.
La Declaración y Programa de Acción de Viena contenía también un firme compromiso de la comunidad internacional de fortalecer los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos para reflejar plenamente su condición de actividad prioritaria de la Organización.
Принятие резолюции об учреждении поста Верховного комиссара по правам человека еще раз говорит о приверженности международного сообщества укреплению механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека
La aprobación de la resolución por la que se crea la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos demuestra una vez más el apego de la comunidad internacional al fortalecimiento del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas y al disfrute universal
о деятельности ЮНДКП( E/ CN. 7/ 2001/ 7) Директор- исполнитель проинформирует Комиссию о принятых мерах по укреплению механизма контроля над наркотиками Организации Объединенных Наций.
el Director Ejecutivo informará a la Comisión de las medidas adoptadas para fortalecer el mecanismo de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas.
В связи с окончанием срока полномочий Верховного комиссара обладатели мандатов пожелали занести в отчет их глубокую признательность за ее усилия по укреплению механизма специальных процедур,
Al llegar a su fin el mandato de la Alta Comisionada, los titulares de mandatos quisieron dejar constancia de su profundo agradecimiento por los esfuerzos que había realizado para fortalecer los mecanismos de los procedimientos especiales,
В качестве Председателя Кимберлийского процесса в 2008 году Индия намеревается содействовать укреплению механизма Кимберлийского процесса на основе сложившихся ранее традиций
Como Presidente del Proceso de Kimberley durante 2008, la India reforzará el mecanismo del Proceso de Kimberley tomando como base las tradiciones y convenios anteriores
Правительство Специального административного района Макао не только содействует укреплению механизма поддержания связей и сотрудничества между подразделениями полиции
El Gobierno de la Región Administrativa Especial de Macao, además de reforzar el mecanismo de comunicación y cooperación entre las unidades policiales
Мы не должны забывать о том, что при создании Совета мы руководствовались нашей общей приверженностью укреплению механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека в целях обеспечения возможности для всех людей реально пользоваться всеми правами человека,
No debemos olvidar que el establecimiento del Consejo respondió al compromiso de todos nosotros de reforzar el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas a fin de asegurar el disfrute efectivo por todas las personas de todos los derechos humanos, tal y como lo establece el
Мы настоятельно призываем парламенты, являющиеся членами Ассоциации, активизировать свои действия, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем принятия соответствующих законов и с помощью других средств, включая меры по укреплению механизма надзора, мониторинга
Instamos a los Parlamentos miembros a redoblar sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la promulgación de leyes y por otros medios, entre ellos la mejora de mecanismos para vigilar, controlar
также развитию и укреплению механизма организованного привлечения трудящихся- мигрантов для обеспечения стабильного социально-экономического развития в регионе;
a poner en marcha y fortalecer mecanismos para la contratación organizada de trabajadores migrantes con el fin de garantizar un desarrollo socioeconómico estable en la región;
также резолюцию по реформе системы управления, укреплению механизма надзора нашей Организации,
el Personal Asociado, la reforma de la gestión, así como una resolución sobre el mejoramiento de los mecanismos de supervisión de la Organización,
членов Совета по правам человека в целом с тем, что они поставили перед собой задачу по перестройке и укреплению механизма Организации Объединенных Наций по правам человека с целью содействия эффективному осуществлению всеми всех прав человека:
a todos los miembros del Consejo de Derechos Humanos en general por asumir el reto de reformar y fortalecer el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas con miras a garantizar que todos disfruten de todos los derechos humanos, a saber los derechos civiles,
Результатов: 73, Время: 0.0558

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский